|
|
|
| Начало \ "Анненская хроника": 2025-1 | |
|
Открытие: 20.01.2026 |
Обновление: |
"Анненская
хроника"
архив "Анненской хроники"Архив "Анненской хроники" У этого раздела непростая история. Он был открыт с 2015 года в социальных сетях Facebook и ВКонтакте как приложение к основному собранию. Во второй сети вскоре был закрыт, а в первой закрепился и активно пополнялся, благодаря тому, что в сети присутствовали мои друзья и знакомые - реальные. А также - заинтересованные иностранные корреспонденты. Затем я решил сделать копирование хроники на сайте "Мир Иннокентия Анненского плюс". Со временем некоторые мои записи стали превращаться в развернутые размышления, которые я собирал в разделе "Записки составителя". С конца февраля того же года сеть Facebook стала недоступна (легально), и хроника осталась только на сайте "Мир Иннокентия Анненского плюс". В конце 2022 года и эта платформа закрылась. Так что продолжаю хронику сайта здесь. Возможно, это сократит обращения к новостям собрания, но, думаю, что не очень. В конце концов, мой почтовый адрес всегда под рукой, внизу каждой страницы. 2025, январь - март 2024, октябрь - декабрь 2024, июнь - сентябрь 2024, апрель - май 2024, январь - март 2023, сентябрь - декабрь 2023, май - август 2023, январь - апрель 2021-2022 2020, январь - май 2020, июнь - сентябрь 2020, октябрь - декабрь 2019, январь - июнь 2019, июль - октябрь 2019, ноябрь - декабрь 2018, январь - апрель 2018, май - декабрь 2016
2024 30 марта 30 марта - 180 лет Полю Верлену. Страница Анненских переводов и переложений дополнена опытами других переводчиков по 2-х томнику 2014 г., вышедшему в серии "Литературные памятники". Для сравнения. Знаменитую книгу Верлена 'Romances sans paroles' открыл по-русски в начале 1890-х Брюсов. Он перевёл стихотворение 'Il pleure dans mon coeur', а Сологуб - трижды, и все три варианта поместил в своей книге переводов (1908). Анненский озаглавил свой перевод по названию книги -"Песня без слов" (ТП). В. Е. Гитин считал, что и "Октябрьский миф" является переложением того же стихотворения. Ещё можно обратить внимание на стихотворение "Романс без музыки" (КЛ, "Трилистник дождевой"). В нём также видим повторы строк. И так же летят "холодные брызги". И, может быть, поэтому:
Название книги было на слуху у читающей российской публики, судя по рисунку, помещённому в одном из номеров газеты "Новое время" 1909-10 гг., без привязки к какому-то тексту. Пока не вижу, чтобы Франция почтила поэта почтовой маркой. Поэтому даю марку, выпушенную к 100-летию в 1951 г. (по понятной причине; но, кстати, к 150-летию тоже марки было). 27 марта 25 марта 1914. г. умер Фредерик Мистраль. 26 марта 1964 г. - день смерти Б. А. Ларина. 26-27 марта 1924 г. Д. С. Усов вместе с Л. В. Горнунгом записали рассказ М. А. Волошина об Анненском. Он наполнен интересными подробностями, многократно использовавшимися впоследствии в литературе об ИФА. Однако к рассказу, думается, надо относиться с некоторой долей критичности. 21 марта Наконец-то руки добрались до страницы Анненских переводов из Ады Негри. Уже почти два года, как они опубликованы в полном и исходном виде Ю. Б. Орлицким (Сборник ПД 2022 г.). Однако доложил он своё мнение ещё на Конференции 2015 г. (Материалы выпущены в 2016 г.). А начал говорить об этом на Конференции 2009 г. (Попутно вспоминаю с улыбкой, как Юрий Борисович, председательствовавший на одном из заседаний, строго постучал ручкой по столу нам с Б. Ф. Егоровым, сидевшими на первом ряду в трёх метрах от очередного докладчика и активно шептавшимися о своём). В тот год была защищена кандидатская диссертация С. В. Косихиной "Поэтика "Стихотворений в прозе" И. Ф. Анненского (лингвостилистический аспект)". За год до этого исследователь опубликовала большинство неизданных переводов ИФА из А. Негри. В этом виде они долгое время были представлены в собрании, наряду с текстами, показанными А. В. Фёдоровым. Проф. Ю. Б. Орлицкий критически отнёсся к труду Косихиной. Мы говорили с ним об этом на Конференции 2015 г., и он тогда же передал мне снимки автографов переводов ИФА, но попросил не показывать до его публикации. Снимки были плохого качества, и я не стал с ними разбираться - положил на свой "склад". При подготовке Сборника 2022 г. мы переписывались с Орлицким, выясняя некоторые моменты "истории вопроса". Теперь Сборник ПД - в открытом доступе, и вот я исправил страницу переводов по их представлению Орлицким, полностью соглашаясь с его критикой, в том числе и в адрес собрания, которая запечатлена в публикации. Кое-что хочется отметить. Орлицкий даёт три первых издания русских переводов Негри - В. Шулятикова (1900), А. Федорова (1901) и Ф. Шкулева (1904). Добавлю, что в 1898 г. были опубликованы 3 перевода Марии Ватсон* в журнале "Мир Божий" (? 10, 12). Также известны переводы В. Богораза. А на украинский язык - Леси Украинки, вместе с анализом в статье "Утопия в беллетристике" (1906), и П. Грабовского. Так что Анненский был среди тех первых, кто впечатлился дебютным сборником поэтессы 'Судьба' ('Fatalita') (Милан, 1893), каким-то образом попавшим ему в руки. В это время он уже вернулся из Киева и, возможно, отработал в 8-й гимназии. Уже вовсю переводил Еврипида, французов (и не только). Почему впечатлился? Время было такое: вызывали острый интерес и сочувствие темы рабочих, труда, машин, тяжкой доли, особенно женщины. И не только у ИФА, судя по серии других переводов за короткое время. Надо думать, сказалось и народническое влияние в семье старшего брата (об этом пишет Фёдоров в комментарии к этим стихотворениям в прозе, принятым им за Анненские). Но вот что замечательно. ИФА заведомо не старается следовать за оригиналом. Этот ключевой момент отмечен Орлицким (с. 494, 496):
Наверное, это вообще не переводы. Это переложения, по впечатлению от творчества другого автора. Настолько непохожие на оригиналы, что это ввело в заблуждение первого публикатора Фёдорова. И, может быть, они в какой-то мере объясняют ряд переводов ИФА из французов. А также его вольности в переводе Еврипида. Я только не стал бы принижать исходное "дамское рукоделие", ведь оно впечатлило и Анненского, и не только его. Надо вспомнить, что Ада Негри несколько раз номинировалась на Нобелевскую премию, первая женщина-академик в Италии. Орлицкий пишет, что "версия" Косихиной переводов ИФА "перекочевала в интернет, на известный сайт М. А. Выграненко 'Мир Иннокентия Анненского', где незаслуженно заняла место текстологически верных вариантов Федорова" (ссылка на страницу, кстати, изменилась). Что ж, это был на тот момент новый вариант и почти всего свода переводов, и как мне было не довериться исследователю, без доступа к автографам. Другого варианта не было. Я решил в добавление к публикации Орлицкого сохранить на странице тексты Косихиной для полноты картины. И добавить другие переводы. Также Орлицкий пишет: "Существует и еще одна дефектная публикация цикла - в массовой библиотеке издательства 'РИПОЛ КЛАССИК'". Это издание 1998 г. Добавлю, что в том же году выпущена книга ИФА "Избранное" (Спб.: "Диамант", "Золотой век", 1998). В ней составителем А. Ф. Заиванским авторские "Стихотворения в прозе" объединены вместе с текстами, которые к 1998 году уже были известны как переводы из Ады Негри, в раздел "Стихотворения в прозе" с подзаголовком "Из цикла "Autopsia". Это было следованием за КО, совмещённым с СиТ 90. Спустя 20 лет! Теперь об исторически закрепившемся термине "стихотворения в прозе". Орлицкий определяет этот вид литературного творчества как "прозаические миниатюры". И отмечает (с. 487-488):
Это действительно важно, но я бы заменил слово "восторженно" на "снисходительно-иронично". Итог в статье Орлицкого такой (с. 496):
В продолжение "как минимум" я бы добавил целый ряд писем ИФА, явно выходящий за рамки частного эпистолярного свода. * В цифровой библиотеке М. Мошкова, https://lib.ru/. Все три стихотворения перевёл ИФА. Затем вышла книга: Ада Негри / С портретом; Критико-биографический очерк М. Ватсон. СПб.: 1899 (Итальянская библиотека, ? 1). Ватсон эту серию и делала. Второе издание, исправленное и дополненное, - 1903 г. (см. изображение экземпляра с инскриптом Ватсон из коллекции В. Леоненкова (СПб.)). М. Ватсон была близка к кругу "Русского богатства" и, следовательно, к НФА. А не получил ли ИФА доступ к книге Негри от неё, через брата или Ал. Ник-ну? Ещё вариант: книга Негри попала в руки ИФА через журнал МБ и его редактора А. И. Богдановича. Ведь в том же 1898 г. ИФА опубликовал там свой перевод "Финикиянок". 19 марта
В собрании открыта
рецензия Е. А. Ляцкого на "Книгу отражений" (Bестник Eвропы. 1906.
Т. 3. Кн. 6. С. 801-804). Эта рецензия - редкий пример заинтересованного прочтения и понимания книги. Анненский это оценил и при обращении к будущему издателю "Второй книги отражений" (1909) сослался на рецензию Ляцкого. По выходу книги ИФА решил его отблагодарить дарственным экземпляром. Ляцкий ответил прочувствованным письмом, в котором назвал книгу "чудесной", а автора - отражающим "то, чего не отражаем мы, чего отразить мы не можем и не умеем". 17 марта
В
собрании открыта
рецензия ИФА PDF
на выпуск журнала "Revue des études Grecques" (T. XXII. Janvier -
Juin 1909). И прежде всего - отклик на публикацию Анри Вейля в нём. Анри Вейль (1818-1909) - один из крупнейших филологов-классиков XIX - начала XX в., безоговорочный авторитет для Анненского, и как он о нём пишет - "Нестор классической филологии". Он умер в почтенном возрасте незадолго до смерти ИФА - 9 ноября. Рецензию, конечно, трудно понимать в полной мере без комментария специалиста. Но кое-что обращает внимание и обычного (но заинтересованного) читателя. Текст свидетельствует, что ИФА узнал о новонайденных отрывках трагедии Еврипида "Гипсипила" и прочитал большую статью Ф. Ф. Зелинского (с переводами) в журнале "Вестник Европы" - "Царица-прислужница. Ново найденная трагедия Еврипида". О ней он упоминает, но ошибается в номерах журнала: 1909. ? 7. С. 78-101, ? 8. С. 449-47. Также примечательна фраза по поводу рецензии в журнале современного греческого публициста, о тенденции - волновавшем ИФА вопросе: "Не захваченный движением модернизма, афинский критик ищет в поэзии тем философских, а на сцене он хотел бы тенденции, при том условии, однако, чтобы автором руководило лишь высокое, бескорыстное чувство и национальная идея: тенденция вредит искусству, если она является ходячей или бьет на популярность". На изображении: бюст Вейля, автор E. Hannaux. 16 марта В собрании открыты полностью два письма А. Н. Толстого Анненскому по первопубликации. В ней они были неточно датированы и поэтому помещены не в хронологическом порядке. В двухтомнике переписки Толстого 1989 г. датирование было уточнено. Из первого (по времени) письма мы узнаём, что Анненский отправил Толстому "Вторую книгу отражений" перед отъездом того в Коктебель к Волошину, то есть во второй половине мая. За летнее время отдыха Толстой прочитал книгу несколько раз и написал в письме: "Удивительная книга откровений┘ Но ее не так скоро примешь, как и осилишь". Тут интересно вспомнить список рассылки книги, составленный ИФА по получении авторских экземпляров (см. прим. 1 к письму ИФА к М.К. Лемке от 19.04.1909). В списке 22 позиции. И Толстого в нём нет. Как и Волошина. Анненский "вспомнил" новых литературных знакомцев, появившихся при замысле журнала "Аполлон", несколько позже, не в первую очередь. В списке есть только Маковский, Вяч. Иванов, Гумилёв, Дымов. Среди первых позиций - Чуковский, способствовавший выходу книги. Впрочем, "старых" тоже нет - Брюсова, Блока (ему книга отправлена осенью), Кондратьева. Примечательно, что прежде всего родня и близкие - 5 позиций (кроме себя). Затем - коллеги-педагоги (и не все такие уж друзья): 4 позиции. Затем - деятели из среды научных и публицистических интересов ИФА: 6 позиций. Среди них интересно встретить Короленко и не встретить Зелинского (хотя есть Радлов и Холодняк). К ним можно добавить отсутствующего в списке Е. А. Ляцкого, книгу которому ИФА отправил где-то в мае. Может быть, свои "отражения", с их характером, ИФА предпочёл доверить, кроме родни, более "взрослым" читателям, которые могли бы "осилить", если и не "принять". 11 марта Приветствуем нового подписчика нашей немногочисленной группы. В неё, как известно, попадают, лишь избранные (судьбой). Это молодой человек из села Анненское Челябинской области. Видимо, он заинтересовался всем, что совпадает с именем родного села. И это хорошо. А село не простое, в знатном окружении - поселения Париж, Варна, Карталы. Ну и Магнитогорск, конечно. 7 марта
8 февраля на 84 году скончался Владимир
Павлович Смирнов. Много лет он заведовал кафедрой русской литературы ХХ
века Литературного института им. А. М. Горького (Москва). Горячий
поклонник Анненского, это именно он организовал в 2005 г. юбилейные
международные Анненские Чтения в
Институте - первый форум, на котором было представлено собрание (идеей,
материалами и в лице составителя). Страницы тех дней открыты, как и
страница статей Владимира
Павловича. Как и видеозапись его монолога
об ИФА с чтением стихов. https://litinstitut.ru/content/pamyati-uchitelya-i-druga-ne-stalo-vladimira-pavlovicha-smirnova 6 марта
Это фреска с условным названием "Весна" с греческого острова Санторини. Там был город 3,5 тысячи лет назад. Минойская цивилизация. За тысячу лет до древнегреческого расцвета. Люди и тогда умело рисовали лилии и ласточек. Санторини или Санторин - это название острова в центре Эгейского моря, конечно, позднее (в честь св. Ирины). Место одновременно и многострадальное, и благословенное. Это вулканический объект, приведший к краху Минойскую культуру. Кстати, активно действующий и поныне. С ним связывают устойчивую людскую молву о всемирном потопе и даже об Атлантиде. Другое, греческое название острова - Ти́ра (Фера/Фира, Θήρα). Сразу вспоминается стихотворение ИФА "Второй мучительный сонет" из раннего "трилистника" "Лилии" (ТП).
Но здесь речь идёт о ливанском городе Тире, сегодня Суре (прим. к ст. в СиТ 90). И всё же... ИФА ведь наверняка знал об этом острове, где останавливался мифический герой Кадм и создал поселение по пути в Грецию. В трагедии "Вакханки", переведённой Анненским первой из Еврипида, он действующее лицо, но уже старик. В минойском поселении Акротири на острове - греческих Помпеях - обнаружены замечательные фрески, которые хранятся теперь в Афинах, в Национальном археологическом музее. В том числе и та, что с ласточками и лилиями. Вспомним снова "Лилеи нежные листы" из цикла "Лилии". Развалины дома (на фото), в котором найдена фреска, называют 'домом с рогами', потому что рога нашлись там же, но уже не над дверями, как было принято в минойской культуре. Тут вспоминается и ещё один мифический персонаж - Минотавр. А какая красивая красно-серая скала на фреске. Почему? - достаточно посмотреть на современную фотографию западного побережья острова. А не тот ли это остров, что изображён на заставке к "Анкете" Цыбульского?
2 марта В собрании открыта страница Степана Осиповича Цыбульского (Stefan Cibulski, 1858--1937). В её составе - перечень публикаций ИФА в журнале "Гермес". Из них открыт ответ на анкету Цыбульского - ""Рес" на гимназической сцене" PDF. В нём Анненский опубликовал рисунки гимназиста Панова к спектаклю 1896 г. в 8-й гимназии. Анкету Цыбульского сопровождает графическая заставка, на которой изображено море-океан с островом, вокруг которого растительный орнамент с флейтой в центре и головами сатиров по краям. А что за чёрные пятна-всполохи на острове? (Такие вещи в те времена были понятны и гимназистам, а теперь нужны пояснения). = = = = = Вместе со страницей С. О. Цыбульского открыта его рецензия на 1-й том "Театра Еврипида" (1916). (Исторический вестник. 1917. Т. CXLVII. Февраль. С. 532-533). PDF
Также открыты
фрагменты
музыки к школьному спектаклю "Ифигения в Авлиде" в гимназии при
р.-к. церкви св. Екатерины (Гермес. 1909. Т. IV. ? 8 (34). 15 апр. С.
312-315; ? 9 (35). 1 мая. C. 337-339; ? 10 (36). 15 мая. С. 371).
PDF
1 марта:
обновление собрания.
2) Открыта статья В. С. Баевского (1929-2013)
"Из наблюдений над поэтикой Иннокентия
Анненского" (2006). Она по большей части повторяет 6-й параграф
учебной книги автора "История русской литературы XX века" (2003, 1-е
изд. - 1999). 28 января / 9 февраля - 180 лет со дня рождения Анатолия Фёдоровича Кони, знаменитого юриста, видного государственного и общественного деятеля. Друг писателей и сам литератор, Кони аж дважды был номинантом Нобелевской премии. Но для нас прежде всего важны его взаимоотношения с ИФА. Ещё в 1895 г. Анатолию Фёдоровичу, "чародею русского слова", была преподнесена автором книга "Вакханки". И в дальнейшем Анненский дарил Кони свои книги. Отчасти сохранилась содержательная переписка ИФА и Кони. Юбиляр счастливо отмечен разными знаками внимания (памятник, настенная доска, медаль его имени). Возможно, помимо несомненных юридических заслуг, это связано со знаковым делом - оправданием Веры Засулич, в котором Кони руководил судом присяжных. Благоволит к юбиляру и российская почта. На днях выпущен новый конверт. 18 февраля В собрании открыто краткое изложение выпускного университетского сочинения ИФА "Язык Галицкой и Угорской Руси на основании Сборника песен Галицкой и Угорской Руси Я. Ф. Головацкого". В связи с этим в "Записках составителя": "Загадка кандидатской диссертации И. Анненского". 14 февраля
В эти дни - 150 лет со дня рождения Аделаиды Казимировны Герцык (1874-1925), в замужестве Жуковской. Википедия показывает день рождения 16 февраля. Однако в РП 1 - январь с вопросом, и это более достоверно, поскольку очерк написан родственницей В. М. Жуковской. Анненский в своём "женском" разборе из статьи "О современном лиризме" обратил внимание на первую публикацию стихов Аделаиды Герцык. Похвалил одно стихотворение, назвав его "превосходным" и "местами прямо-таки великолепным". Но в целом посетовал на "отравленность мифом", на "_я_ Матерлинка и Зинаиды Гиппиус" и вообще на "типическое" _я_ в современной ему поэзии. "Ох, трудно обновить это я для нашего избалованного вкуса! <...> Что для него наши случайные мелькания, наша неумелость, наше растерявшееся в мире я?" Вот уже где проявилась эта "неумелость" из последнего стихотворения ИФА. Такое впечатление, что, читая стихи А. Герцык, ИФА больше размышлял о себе - "а миф в наше время не отрава лишь для тех, кто пришел к нему путем долгих изучений и разочарований". 12 февраля 1934 г.
умерла Любовь Никитична Столица (1884-1934). В "женской" части статьи "О современном лиризме" стихотворениям из её первой книги "Раиня" посвящены очень красивые строки, приближающиеся к лирической прозе. Мы знаем, ИФА это умел. Но чтобы так написать, нужно было впечатлиться. Он и впечатлился: "Любовь Столица страшна мне яркой чувственностью, осязаемостью своих видений". А с другой стороны: "Что-то наше, милое...". И - в отличие от написанного о Волошинском "Руанском соборе" (см. "Анненский и "седьмая полоса спектра" у Волошина") - "Не советую также ограничивать красками этих фиолетовых или чуть лиловых берез..."
Л. Н. Столица в свою очередь впечатлилась в 1916 г. спектаклем "Фамира Кифаред" и написала одноименный сонет-акростих. 11 февраля Добавления. 1) "Записки составителя"-2024. Очерк "Анненский и "седьмая полоса спектра" у Волошина". 2) Страница И. В. Корецкой пополнилась содержательными фрагментами статей "Литература в кругу искусств", "Символизм" и "Константин Бальмонт". В первой статье обращают внимание оригинальные сопоставления лирики ИФА с изобразительностью Добужинского ("Человек в очках", открыто в собрании), Борисова-Мусатова и Кустодиева, с музыкой Н. Мясковского. Так же - размышления о "скрипке" у ИФА и Маяковского. И особенно - написание названия последней драмы ИФА: "Фамира Кифаред". Без дефиса или тире. Так, как на афише спектакля в 1916 г., как писали рецензенты (Н. Эфрон) и как А. Коонен в воспоминаниях. Думается, что так и надо писать, но Корецкая - сегодня исключение в этом отношении. Эти знаки, особенно дефис, распространились в написанном о драме и спектакле и установились как норма, включая научные исследования (см. очерк в "Записках" PDF). 3) Добавлены фрагменты статей Н. А. Богомолова и В. А. Келдыша. 4) "Записки составителя", 2015 г.: "_Только и говорил, что о красоте_", "Что я думаю о памятнике И.Ф. Анненскому". 10 февраля
В
феврале 1814 г. родилась мать ИФА
Наталья Петровна. 27 февраля 23 февраля 1945 года скончался Алексей Николаевич Толстой (1882/1883 - 1945).
26 февраля 1945 года скончался Василий
Григорьевич Сахновский (1886-1945). 23 февраля
Посмотрел планы "Русмарки" на этот год. Анненского не
нашёл. Ни среди марок, ни среди конвертов, ни среди открыток. Написал.
Ответ: Комментарии: Леонид Яницкий А на 150 было что-то?
Михаил-Александрович Выграненко Леонид Яницкий А на 125?
Михаил-Александрович Выграненко Леонид Яницкий Сколько заплатили?) Михаил-Александрович Выграненко
Леонид,
конечно, не помню. Я цены вообще в уме не держу. Помню, была жуткая
погода поздней осени. Холодень и мокрень вместе. Я вообще-то ехал
винилом меняться. Эта тусовка была рядом. Надо было пройти через книжные
ряды. Поглядывал, конечно, и на книжки. Тогда ведь их добывать надо
было. Один говорит: посмотри сюда. И показывает на толстый портфель.
Запускаю руку, перебираю. Вижу чёрную обложку, тяну - Анненский. Плачу и
ухожу, забыв про диски. 19 февраля
Из последнего стихотворения ИФА, написанного 12 ноября 1909 г. и включённого сыном в книгу "Кипарисовый ларец". Книга появилась 6 апреля 1910 г. В том году 14-летним С. А. Есениным написано одно из первых стихотворений - "Выткался на озере алый свет зари┘" Его содержание соответствует подростковому возрасту автора. Готовя стихотворение для "Собрания сочинений" (1922), Есенин заменил заключительную строфу на строки:
Прочитал "Кипарисовый ларец"? В 1910-м вряд ли, а к 1920-м годам - может быть. А может - просто совпадение. (О сопоставлении поэзии Есенина и поэзии Анненского см: Бахтин М. М. Анненский. С. 252-253.) 5 февраля Новое в собрании.
1) Открыта статья М. В. Тростникова
"Метафора И.
Анненского и А. Фета" (1993) PDF 3 февраля Малоизвестная страница биографии Анненского. С 1895 года (дату надо уточнять) ИФА был председателем педагогического совета Покровской женской гимназии в Петербурге, которая располагалась на Васильевском острове по адресу: Большой проспект, д. 77 (сегодня из-за перенумерации - ? 85).
ИФА разрабатывал для гимназии учебные планы и вёл в ней занятия до 1901 года, то есть во время своего директорства и в 8-й гимназии СПб, и в Царскосельской Николаевской. В связи с последним назначением попечительница гимназии вел. кн. Александра Петровна сообщала:
"Директором" 8-й мужской и Покровской Женской гимназий Анненский обозначен и в справочнике 'Весь Петербург на 1896 год'. В архиве Анненского сохранились автографы недатированных текстов служебных телеграмм, адресованных начальнице гимназии Надежде Александровне Довбышевой, а также поздравительные адреса к юбилеям и памятным датам от сослуживцев по Покровской гимназии. Сам ИФА дважды упоминает Покровскую гимназию в письмах к Н. П. Бегичевой от 13 июля и от 26 июля 1906 г.:
В архивных делах Покровской гимназии обращает внимание папка "Об увольнении от должности председателя Педагогического Совета С.-Петербургской Покровской женской гимназии директора С.-Петербургской 8-й гимназии сс. Мора и о назначении на его место преподавателя С.-Петербургского учительского института сс. Латышева. 1886". То есть с этого учебного заведения началась взаимозаменяемость на должностях ИФА и Я. Г. Мора (1840-1914). Да и с Латышевым он был хорошо знаком. Что касается Покровской больницы, то она и по сей день на месте. 31 января
1 января 1885 года Анненскому, к 5-летию беспорочной службы, пожалован первый орден - Святого Станислава 3-й степени (ЖМНП. 1885. Ч. CCXXXVIII. Март. Паг. 1. С. 21-23). Он был самым младшим в иерархии орденов Российской империи, главным образом для отличия чиновников. = = = = = 5 января 1895 года Анненский, получив авторские экземпляры перевода "Вакханок" Еврипида со своими объяснительными статьями, представил её на соискание Пушкинской премии ИАН письмом к Н. Ф. Дубровину, "непременному секретарю" Академии:
Как известно, результат был отрицательный. 29 января
Вот и первые посвящения. - - - - -
'Ты нас томишь, боготворима,
Не исчезай, сквози... - - - - -
'Раззолоченные, но чахлые сады
'И мы не лишены чахоточных кустов. - - - - -
' Полюбил бы я зиму┘'
По-кантовски в себе сосредоточен 25 января В этот юбилейный год ещё один мини-юбилей. Прямо сегодня собранию исполняется 20 лет. В исторической временной шкале это, конечно, мини. А в шкале Интернета, - солидная дата. Ведь многие сайты за это время скончались или по нескольку раз изменили обличье. А сайт "Мир Иннокентия Анненского" всё такой же (почти) и только наполняется. Конечно, он старенький и делается на старенькой платформе, неказистой, неброской. Зато бесплатной. К сожалению, за это время сайт не выбился в лидеры посещаемости. Но такой задачи перед ним и не ставилось. В прошлую годовщину по предложению нашего сообщника Леонида Сергеевича Яницкого поменялся значок (аватар) "Хроники" сайта. Кажется, он прижился. И огромная ваза из Эрмитажа - хороший символ собрания. Старая, потрескавшаяся, но вмещающая много чего (по идее). И, скорее всего, бездонная. 15 января
В собрании открыт "Словарь рифм И.Ф. Анненского" PDF, составленный В.Н. Дядичевым (Литературоведческий журнал. 2002. ? 16). Свыше 100 страниц. До сих пор составитель считал, что опубликован один анненский словарь - У.В. Новиковой: Частотный словарь лексики лирики И. Ф. Анненского (Краснодар, Изд. КубГТУ, 2006)*. Словарь найден случайно. И удивительно, что этому труду более 20-ти лет; ни разу за эти годы не попалась на него ссылка в исследованиях. Не меньше удивителен его автор - Владимир Николаевич Дядичев (1936-2021). Он был профессиональным военным, закончившем артиллерийское училище, а затем и Академию с отличием, защитившем специальную кандидатскую диссертацию, ушедшим в запас в звании полковника. В середине 1980-х годов он стал старшим научным сотрудником ИМЛИ (!), в отделе новейшей русской литературы и литературы русского зарубежья. Он автор и соавтор книг о Маяковском, Цветаевой и её муже С. Эфроне, массы энциклопедических статей. В 2002-2011-х годах Дядичев подготовил к изданию одиннадцать томов собрания сочинений В. В. Розанова (издательство 'Республика'). Можно увидеть некоторую схожесть Дядичева с А.В. Орловым (1904-1965), замечательным анненсковедом-архивистом. В Интернете встретился репортаж о заседании семинара в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН, где был представлен Словарь и где в заключение написано:
Да, это будет радостно. * Хотя известно и о других словарях. В Автореферате докторской диссертации проф. И.А. Тарасовой (Саратов) "Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (На материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского)" (2004) читаем: "В процессе работы были созданы частотный, алфавитно-частотный словари поэзии Г. Иванова и И. Анненского (32000 и 19500 единиц соответственно), словоуказатель и конкорданс, существующие в электронной форме" (с. 6). Комментарии:
Ульяна Новикова 14 января
14 января 1945 года умер Сергей Алексеевич Бугославский (1888-1945) - композитор, музыковед и педагог. Профессор и доктор искусствоведения (1940). В отделе рукописей ИМЛИ (Ф. 573. Оп. 1. Ед. хр. 35) хранятся ноты романсов, созданных Бугославским на стихи Анненского: 'Бронзовый поэт', 'Листы', 'Для чего, когда сны изменили', 'Когда под черными крылами', 'Зимний романс', 'Август', 'Сентябрь', 'Ветер', 'Трактир жизни', 'Зимние лилии' и др. Нотный автограф - в факсимильной публикации "Литературной тетради Валентина Кривича". Не опубликованы и пока не востребованы. = = = = = Прошлогодние даты Анненских книг отмечены (15 декабря). Но нельзя забыть и диссертации. 30 лет назад:
20 лет назад:
10 лет назад:
13 января В конце прошлого года вышла книга стихов: Корнилова Н.А. Вкруг всего сада. СПб.: Серебряный век, 2024. Анненсковеды, конечно, знают автора. Надежда Александровна Корнилова (1953-2021) - историк, музеевед, краевед, экскурсовод, лектор. Она приняла участие в трёх больших Анненских конференциях (2005, 2009, 2015). Теперь Н.А. открывается как поэт. И как царскосельский поэт, она не могла обойти имя Анненского. В собрании добавлены стихи Корниловой, посвящённые ему.
Составила книгу многолетний соратник и друг автора Марина Александровна Мощеникова. Она представила книгу публике 15 декабря и передала в собрание цифровую копию*. * Сама книга была подарена М.А. Мощениковой составителю 1 сентября, на литературном вечере в Музее Достоевского (СПб). 12 января
Наступил юбилейный год Иннокентия Фёдоровича Анненского. Открытое цифровое собрание, annensky.lib.ru/, приглашает всех заинтересованных написать посвящение к 20 августа / 1 сентября. Можно Анненскому-поэту, можно Анненскому-филологу, можно Анненскому-переводчику, можно Анненскому-драматургу, можно Анненскому-учителю, можно Анненскому-администратору (чиновнику). Можно Анненскому во всех лицах сразу. Можно Анненскому в заседании, можно Анненскому на прогулке. Можно стихами, можно прозой. Посвящения следует направлять сообщением в сообщество. По согласованию с администратором - составителем собрания - оно будет открываться в общий доступ и набирать лайки. Самые рейтинговые посвящения будут собраны и открыты в сообществе - в юбилейные дни, и отдельной страницей в Собрании - навсегда. Это единственная, но достойная награда. Кроме, конечно, собственного авторского сознания участия в хорошем деле. Хотя... время есть; может, ещё найдутся призы. Порадуем Иннокентия Фёдоровича своим словом! Комментарии: 9 января
120 лет назад произошло событие, запустившее 1-ю русскую революцию. Оно вошло в историю под названием "Кровавое воскресенье". В одночасье народная вера в то, что "царь хороший, бояре плохие", была уничтожена, что писать петиции к власти бессмысленно, а Николай II получил к имени добавку "Кровавый". В круговороте событий оказался Николай Фёдорович Анненский. Сознательно, как истый общественник и радетель за народное благо. Очевидец А.М. Горький в очерке "Н.Ф. Анненский" (1927) написал:
В.Г. Короленко в письме к дочери от 16 января:
4 января 4/15 января - 230 лет со дня рождения Александра Сергеевича Грибоедова. В архиве Анненского хранится черновик статьи, условно названный "О жизни и творчестве А.С. Грибоедова" (ед. хр. 188). Из этих 7-ми листов показаны лишь две цитаты в статье Л.К. Долгополова и А.В. Лаврова "Грибоедов в литературе и литературной критике конца XIX - начала XX в." (1977). 3 января Из письма к С. Ф. Платонову от 28 декабря 1894 года:
Спустя немногим более года эта трагедия была поставлена на сцене 8-й С.-Петербургской гимназии, силами учеников Анненского и под его руководством. Опубликована в ЖМНП спустя почти 2 года. Трагедия о царе Ресе, приписываемая Еврипиду, раскрывает сюжет 10-й песни "Илиады". Существует ещё только один перевод трагедии на русский язык, выполненный Вланесом.
|
|
Начало \ "Анненская хроника": 2024-1 |
![]()
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2026
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com