Начало \ "Театр Еврипида" Иннокентия Анненского \ Том II

О собрании

Открытие: 10.05.2021

Обновление: 05.06.2025


'Театр Еврипида'. Том II

'Театр Еврипида'     Том I     Том II     Том III     Об Еврипиде

"Еврипид и его время. Очерки культурной истории Афин V века".
Такой статьи в архивных материалах Анненского нет. Но есть два текста
-

"Еврипид и его время" PDF и "Афины V века" PDF 5,0 MB,

опубликованные и основательно прокомментированные В. Е. Гитиным в  ТЕ 2007. О предисловии ко второму тому Анненский указывает в "Предисловии" к первому.

I. Гераклиды

II. Андромаха

III. Гекаба


Без сопроводительной статьи


Без сопроводительной статьи


Без сопроводительной статьи


IV
. Умоляющие


V
. Троянки


V
I. Елена


Статья: Элевсинская трагедия DjVu
ТЕ 2007


Статья: Поэт "Троянок" PDF
ТЕ 2007


Статья: Елена и её маски DjVu
Театр Еврипида: Драмы. Том II. [45]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1917.


VII. Ифигения - жрица


В биографическом очерке Анненский неоднократно указывает тома запланированного издания "Театра Еврипида".

В письме к А. В. Бородиной от 28 июля 1907 года Анненский упоминает только что законченный исторический очерк ко второму тому: 'Мой исторический очерк, которого я так боялся, заканчиваю теперь перепискою, и, кажется, это лучшее, что я написал'.

Последняя глава вступительной статьи опубликована под названием 'Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства'
PDF в журнале 'Гермес' в 1907 году (Т. III. ? 1. 1 окт. С. 21-25; ? 2. 15 окт. С. 50-52). Примечание к ней автора - 'Из книги 'Еврипид и его время', готовящейся к печати' - проанализировано В. Е. Гитиным в послесловии к ТЕ 2007, с. 374.

 


Статья: Таврическая жрица у Еврипида, Руччелаи и Гете PDF
Гермес. 1910. ?? 14, 16
-19


 

 

Состав II тома "Театра Еврипида" обозначен в договоре между В. И. Анненским и издательством Сабашниковых (М. В. Сабашниковым) от 5 декабря 1914 г. См. на странице.

В этом же договоре В. И. Анненский констатировал, что в том включены переводы не изданных ранее трагедий; к трём из них сопроводительные статьи не были написаны (к "Андромахе" - только начало). Важным было и следующее:

"Утраченные места рукописей переводов И. Ф. Анненского могут быть восполнены переводами, сделанными другими лицами <...> Подлинные рукописи И. Ф. Анненского трагедий и статей, входящих во II том "Театра Еврипида", содержание которого указано в сем договоре, за исключением статьи "Таврическая жрица...", передаются во временное пользование М. В. Сабашникову для сверки текста; означенные рукописи должны быть возвращены В. И. Анненскому не позднее как в течение годичного срока от числа подписания сего договора".

Приписка к договору:

"Поименованные в сем договоре подлинные (и копии к ним) рукописи И. Ф. Анненского, трагедий и статей, входящих во II том 'Театра Еврипида', получил 5 декабря 1914 года. Мстислав Яковлевич Лукин".

Гитин В. Е. 'Театр Еврипида' Иннокентия Федоровича Анненского. История публикаций. С. 381. PDF 1,5 MB.

Рукописи были приведены в порядок О. П. Хмара-Барщевской, см. её письмо к В. В. Розанову от 30 ноября 1916 г. Причём уже тогда были отмечены "утраченные места". Однако рукописи не были возвращены в срок; "Опись рукописей, находящихся в портфеле издательства на 1 декабря 1917 года" содержит все "оригиналы переводов И. Ф. Анненского", предназначавшиеся для II тома (Там же. С. 382). В октябре 1917 г. во время революционных событий в здание, где размещалось издательство, попал снаряд и оно горело. Но копии рукописей, конечно, были у Зелинского, который закончил подготовку 3-го тома к маю 1918 г. Дальнейшую историю "злополучных переводов" описал в мемуарах М. В. Сабашников. В 1930 году шкаф с бесхозным архивом издательства был вскрыт, что-то пропало, но копии текстов были также и у сотрудника К. В. Аркадакского. Они были им утрачены. Правда, Сабашников писал о текстах для 3-го тома. В 1939 г. Зелинский оставил свой архив при эвакуации из Варшавы, подвергшейся разрушительной бомбардировке. Скарее всего, он погиб.

В "Примечаниях" к ТЕ 1999 В. Н. Ярхо написал о "недоступности" рукописей переводов трагедий "Гераклиды", "Елена" и существовании только части перевода трагедии "Гекаба". Значит ли это, что рукописи всё-таки существуют, - не ясно.

В черновике статьи "Поэт "Троянок"" PDF говорится о II томе как об уже сформированном, в сносках на с. 339, 346, 348. Но В. Е. Гитин в ТЕ 2007 пишет об отсутствии в архивных фондах рукописи (копий) этой статьи.

В архиве Анненского имеется: Содержание II тома переводов Еврипида. Проект. Копия рукописная. Автограф. РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 89. 1 л.
Документ опубликован в ТЕ 2007, см. "Комментарии"
PDF, с. 394-395.

Том II. Приложение

Гераклиды

Перевод трагедии печатался в составе:

Театр Еврипида: Драмы. Том II. [45]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1917. Т. 2. XXII + 519 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).
Со статьей Ф. Ф. Зелинского "Алтарь Милосердия".

"Идею г-жи Х.-Б. я знаю: у меня были бы в руках 'подготовленные' ею, как она говорит, 'к печати' трагедии. Взять хотя бы тех 'Гераклидов', с которых начинается настоящий том. Очень бережно переписан весь черновик покойного, все неправильные стихи; где листки были утеряны, там редакторша заполнила пробелы французским прозаическим переводом Леконт де-Лиля, так что русские стихи чередуются с французской прозой".

Зелинский Ф. Ф. Предисловие редактора // ТЕ 1917. С. 383-385.

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Том 1. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.
С. 169-218. Без статьи; за основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями.


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 1. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980.
С. 229-284. Текст по изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Текст DjVu 6 MB
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники"). С. 123-167; 610-613.

"Перевод пьесы сохранился только в переработке Ф. Ф. Зелинского; ст. 494-497, 970-1002 и 1049-1055 переведены им самим, ремарки тоже принадлежат ему (поэтому мы позволили себе их местами немного сократить). Зелинский цитирует в своих примечаниях некоторые отвергнутые им строки Анненского; мы по возможности вставляем их в основной текст".
Ярхо В. Н. Примечания // ТЕ 1999. С. 611.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
// Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).

 Анненский говорит о трагедии в статье "Элевсинская трагедия" DjVu

 Анненский говорит о трагедии в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

 Анненский в автобиографии для С. А. Венгерова 1903 г. назвал трагедию в числе подготовленных для печати. Правда, Анненский тут же написал "со статьями", но статьи к трагедии нет.

  В 29 лекции курса "История античной драмы" трагедия названа "Дети Геракла". О трагедии речь идет также в 30-й лекции.

Другие переводы:

Аппельрот В. Г.: Гераклиды. М., 1890 стихотворный перевод;

Котелов Н. П.: Гераклиды. 1898 стихотворный перевод;

Вланес: Гераклиды. 2018, 2019, 2021, 2023, 2025. http://evripid.com/portfolio/geraklidy/  

О трагедии в представлении Анненского:

Зелинский Ф. Ф. Объяснительные примечания // ТЕ 1917. С. 383-385.

Ярхо В. Н. Примечания: "Гераклиды" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 610-613.

 

Андромаха

Андромаха в Википедии     Трагедия Еврипида в Википедии

Перевод трагедии печатался в составе:

Еврипид. Андромаха <Отрывки>.
/ Публ. Б. В.  Варнеке // Ученые записки Императорского Казанского университета. 1905. Кн. 12. Декабрь. С. 54-55.

Театр Еврипида: Драмы. Том I. [44]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1916. Т. 1. XV + 407 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).
Со статьей Ф. Ф. Зелинского "Послегомеровская Андромаха". В "Предисловии редактора" трагедия отмечена как "еще нигде не появлявшаяся".

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Том 1. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.
С. 287-342. без статьи
За основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями (убраны все ремарки, разделения на явления и др.).


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 1. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 1.
С. 229-284. По изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1.
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").
С. 231
-279; 618-623.
Текст перевода восстановлен по рукописи, как об этом пишет В. Н. Ярхо в "Примечаниях", с. 604. Об обращении к оригиналу говорят и некоторые примечания о пропусках в переводе.
Рукопись:
"Андромаха". Перевод трагедии Еврипида с древнегреческого языка. Без конца. Автограф. РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 86. 81 л.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
// Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).

 Анненский в автобиографии для С. А. Венгерова 1903 г. назвал трагедию в числе подготовленных для печати. Правда, Анненский тут же написал "со статьями", но статьи к трагедии нет.

 Анненский пишет о трагедии в статье "Трагическая Медея" DjVu

 Анненский неоднократно упоминает и объясняет сцены трагедии в статье "Елена и ее маски" DjVu

 Анненский пишет о трагедии в статье "Элевсинская трагедия" DjVu

Андромаха - персонаж стихотворения "Другому".

Об Андромахе - в "Античной трагедии" (ч. 1, ч. 2).

Прозаический перевод фрагмента речи Пелея (Действие третье, Явление восьмое) в статье "Афины V века" PDF 50

'О, сколько ложных суждений гнездится еще в Элладе. Всякий раз, как войско ставит трофей из вражеской добычи, - эти люди не думают о тех, чье это дело, - вождь берет себе славу. В общем счете ведь он только единица и потрясает копьем, как тысячи других. Груд его тот же, что и солдатский, между тем о нем только и говорят. На должности он сидит надменный и, ничтожный сам, презирает народ. А простые люди во сто раз его умней, придай им только отваги да воли'. (ТЕ 2007, с. 50)

Ср.:

Как ложен суд толпы! Когда трофей
У эллинов победный ставит войско
Между врагов лежащих, то не те
Прославлены, которые трудились,
А вождь один себе хвалу берет.
И пусть одно из мириады копий
Он потрясал и делал то, что все,
Но на устах его лишь имя. Гордо
И мирные цари сидят в судах -
Их головы вздымаются меж граждан,
700 Хоть и ничтожны души. Между тем
Там многие умней нашлись бы, только
Желанья нет да дерзости.

 О трагедии и ее главной героине Анненский упоминает в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

В архиве Анненского:

Трагическая Андромаха Еврипида и ее литературное влияние.
Статья. Начало. РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1 Ед. хр. 113. 4 л.
Не опубликовано

Другие переводы:

Котелов Н. П.: Андромаха // ЖМНП. 1879. ? 1 (отд. изд.: СПб., 1883);

Лисицын И.: 1898, Ревель ? (Н. Гамалова)

Вланес: Андромаха. 2013-14, 2020, 2021, 2023. http://evripid.com/portfolio/andromaxa/  

О трагедии в представлении Анненского:

Зелинский Ф. Ф. Объяснительные примечания // ТЕ 1916. С. 386-392.

Ярхо В. Н. Примечания: "Андромаха" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 618-623.

 

Гекаба

Гекуба в Википедии     Трагедия Еврипида в Википедии

Анненский придерживался греческого произношения названия Гекаба, хотя традиционно закрепилось латинское произношение. Однако в статье "Проблема Гамлета" - Гекуба.

Рукопись в архиве:
РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 87. 28 л.: "Гекуба". Перевод трагедии Еврипида с древнегреческого языка. Пролог и 1-ое действие. Автограф.

Перевод трагедии печатался в составе:

Театр Еврипида: Драмы. Том I. [44]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1916. Т. 1. XV + 407 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).
Со статьей Ф. Ф. Зелинского "Легенда "кургана Псицы"".

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Том 1. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.
С. 343-402. без статьи
За основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями (убраны все ремарки, разделения на явления и др.).


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 1.
С. 285-340. По изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1.
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").
С. 332
-384; 626-628.

"В РГАЛИ сохранилась только черновая рукопись пролога и I акта. Остальной текст печатается по правке Зелинского".
Ярхо В. Н. Примечания // ТЕ 1999. С. 626.
По рукописи были  восстановлены "первые 483 стиха" (Там же. С. 406).

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
// Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).


Марка Греции 1987 г.: Helen Papadaki в роли Гекубы

Сравнение "Гекабы" с "Киклопом" в статье ""Киклоп" и драма сатиров".

О "Гекабе" в статье "Миф и трагедия Геракла".

О "Гекабе" в статье "Посмертная "Ифигения" Еврипида" PDF.

 О Гекубе речь идет в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

Другие переводы:

Мерзляков А. Ф. Смерть Поликсены. (Отрывок из Эврипидовой Трагедии: Гекуба) // Вестник Европы. Часть XXXVII, ? 4, 1808. Lib.ru/Классика: http://az.lib.ru/e/ewripid/text_0080oldorfo.shtml

Алексеев В. И.: 1895. в прозе

Гуревич М. В.: 1898, Воронеж ? (Н. Гамалова)

Вланес: Гекуба. 2015. Обновление: 2020, 2022, 2023, 2025. http://evripid.com/portfolio/gekuba/

О трагедии в представлении Анненского:

Зелинский Ф. Ф. Объяснительные примечания // ТЕ 1916. С. 401-404.

Ярхо В. Н. Примечания: "Гекуба" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 626-628.

 


Умоляющие

Перевод трагедии печатался в составе:

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1.
Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999. (серия "Литературные памятники").
С. 280-331. без статьи

Театр Еврипида
Санкт-Петербург, "Гиперион", 2007. (Античная библиотека Гипериона, II).

Умоляющие. С. 147-208. DjVu
Элевсинская трагедия. С. 209-232. DjVu

К трагедии и ее анненскому переводу имеет отношение также начало статьи к переводу трагедии "Финикиянки": Лабдакиды на сцене (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. Ед. хр. 110. 22 л).
Опубликовано в примечаниях к трагедии в этом издании: С. 464
-468.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе. Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе) ISBN 978-5-9922-1226-6

 Анненский говорит о трагедии в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

 О трагедии в письме к Е. М. Мухиной от 25 июля 1909 г. см. ниже "Троянки".

 В 29 лекции "Умоляющие" Еврипида, в отличие от одноименной трагедии Эсхила, названы "Мольба матерей" (ИАД 2003, с. 156).

Другие переводы:

Шервинский С. В. Просительницы // Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. М.: Художественная литература, 1969. С. 571-622. [48]
В издании 1980 г. (
Еврипид. Трагедии: в 2-х томах
. М.: Искусство. 1980. Т. 1. С. 513-564) В. Н. Ярхо назвал автором перевода С. К. Апта (см. с. 604 в указанном ниже издании 1999 г.), но в содержании книги обозначен С. В. Шервинский).


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Вланес. Просительницы. Обновление: 2017, 2020-21, 2023. http://evripid.com/portfolio/prositelnicy/ 

О трагедии в представлении Анненского:

Ярхо В. Н. Примечания: "Умоляющие" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 604, 623-626.


5 октября 2020 (дополнение), 13 октября 2020

 

Троянки

Театр Еврипида
Санкт-Петербург, "Гиперион", 2007. (Античная библиотека Гипериона, II).

Троянки. С. 253-324. PDF

Поэт "Троянок". С. 325-349; 350-351. PDF

 Анненский о трагедии:

в статье "Античная трагедия": пересказ части об Андромахе с прозаическими переводами её речей.

в статье "Миф и трагедия Геракла"

в статье "Елена и ее маски" DjVu: пересказ, прозаические переводы фрагментов

в статье "Элевсинская трагедия" DjVu сопоставление с "Умоляющими" DjVu

в лекциях 21, 29, 30, см. ИАД 2003.

 Из письма к Е. М. Мухиной от 25 июля 1909 г.:

"Кончил, наконец, злополучную статью о "Троянках" и могу возвратить Вам, дорогая, так безбожно конфискованную у Вас книгу Виламовица. Я думаю, что никогда еще так глубоко не переживал я Еврипида, как в авторе "Троянок", и так интимно, главное. Кончил статью - вышла очень большая. Тотчас думал приняться за "Умоляющих", которых начал уже три года тому назад (т<о> е<сть> статью), но тогда бросил".

Другие переводы:

Шестаков П. Д.: Троянки // Учен. зап. Имп. Казанского ун-та. 1876 (отд. изд.: "Ученые записки Казанского университета". Казань, 1876). стихотворный перевод

Вейсс О. П.: [Фрагменты]. М. 1892 <м. б.: Сцены из трагедии Эврипида "Троянки" / Пер. с греч. (в стихах) Ольги Вейсс. (1892)>; Приложение к журналу "Русский вестник". 1896. Т. 242. Январь.

Шервинский С. В. Троянки // Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. М.: Художественная литература, 1969. С. 623-672. [48]
В издании 1980 г. (
Еврипид. Трагедии: в 2-х томах
. М.: Искусство. 1980. Т. 1. С. 565-617.


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Вланес: Троянки. 2018-19, 2020-21, 2023. http://evripid.com/portfolio/troyanki/ 

О трагедии в представлении И. Ф. Анненского:

Ярхо В. Н. Примечания: "Умоляющие" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 604, 631-634.


27 декабря 2023, 5 января 2024

 

Елена

Перевод трагедии печатался в составе:

Театр Еврипида: Драмы. Том II. [45]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1917. Т. 2. XXII + 519 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).

Елена и ее маски С. 211-248 DjVu
Единственная полная публикация статьи-введения. Отрывок опубликован в ТЕ 2007, с. 354
-356.
В черновике статьи
"Поэт "Троянок"" PDF статья названа "Маски Елены" (ТЕ 2007, с. 346).

Елена С. 249-341

Действующие лица по изданию 1917 г.

Кастор Полидевк обожествленные сыновья Зевса и Леды (Диоскуры).
Феоклимен, сын Протея, царь  египетский.
Феоноя, его сестра, пророчица.
Менелай, царь спартанский.
Елена, его жена, сестра Диоскуров.
Тевкр, побочны сын Теламона саламинского, изгнанник.
Старая привратница Феонои.
Старый слуга Менелая.
Воин Феоклимена.
Хор, эллинские девушки, пленницы Феоклимена.

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.
С. 73-162. без статьи
За основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями (убраны все ремарки, разделения на явления и др.).


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 2.
С. 65-14
4. По изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 2.
Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999. (серия "Литературные памятники").
С. 66-146.
Без статьи; по изданию 1917 г., с изменением списка действующих лиц и рубрикации: сцены заменены явлениями и др.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе. Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе) ISBN 978-5-9922-1226-6

  Анненский о трагедии:

в статье "Миф и трагедия Геракла".

в лекции 29 курса "История античной драмы".

Сноска 37а в статье Таврическая жрица у Еврипида, Руччелаи и Гете PDF 2,3 MB, с. 445: "Иначе в Елене; см. первую трагедию в этом же томе и статью, где сопоставляются Елена и Ифигения".

в статье "Поэт "Троянок"" PDF, с. 337

Другие переводы:

Пиотровский А. И.
Еврипид
: Еврипид в переводе Адриана Пиотровского / Публ., подгот. текста, сост. и примеч. К. В. Львова; вступ. ст. Л. Б. Сумм. М.: ОГИ, 2024. - 488 с. (первоначально: Иностранная литература. 2024. Февраль. Вступление и примечания - с.н.с. отдела "Литературное наследство" К. В. Львов; послесловие - чл.-корр. РАН, г.н.с. отдела античной литературы ИМЛИ РАН Н. П. Гринцер).

Вланес
Елена.
2011-12. Обновление: 2020, 2021, 2023, 2025. http://evripid.com/portfolio/elena/

О трагедии в представлении Анненского:

Козубовская Г. П. Лирический мир И. Анненского: поэтика отражений и сцеплений. цитирование статьи-введения

 


 

Начало \ Анненский и Еврипид \ "Театр Еврипида" Иннокентия Анненского \ Том II


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005
-2025
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru