Начало \ Стихотворения \ Кипарисовый ларец \ 12

Алфавитный указатель

Мифологический словарь

 

Сокращения

Обновление: 25.04.2023

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30


Трилистник тоски

Тексты, примечания и варианты: СиТ 90

 

1. Тоска отшумевшей грозы

Сердце ль не томилося
   Желанием грозы,
Сквозь вспышки бело-алые?
А теперь влюбилося
   В бездонность бирюзы,
В ее глаза усталые.

Все, что есть лазурного,
   Излилося в лучах
На зыби златошвейные,
Все, что там безбурного
   И с ласкою в очах, -
В сады зеленовейные.

В стекла бирюзовые
   Одна глядит гроза
Из чуждой ей обители...
Больше не суровые,
   Печальные глаза,
Любили ль вы, простите ли?..

С. 107.
КЛ. Автограф и список в ЦГАЛИ.

Переводы:

Nilo Pucci (ит.)

Исследования и наблюдения:

Боровская А. А. Эволюция жанровых форм в русской поэзии первой трети ХХ века. Цикл назван как пример тенденции "модификации жанра элегии в русской лирике начала ХХ века"
Боровская А. А.
Семантика цветообозначений в лирике И. Анненского.
PDF

2. Тоска припоминания

Мне всегда открывается та же
Залитàя чернилом страница.
Я уйду от людей, но куда же,
От ночей мне куда схорониться?

Все живые так стали далёки,
Все небытное стало так внятно,
И слились позабытые строки
До зари в мутно-черные пятна.

Весь я там в невозможном отсвете,
Где миражные буквы маячат...
...Я люблю, когда в доме есть дети
И когда по ночам они плачут.

С. 107.
КЛ. Автограф в ЦГАЛИ.

Переводы:

Yevgeny Bonver (англ.)
Nilo Pucci (ит.)

Исследования и наблюдения:

Иванов Вяч. Вс. Ахматова и Пастернак. Основные проблемы изучения их литературных взаимоотношений.
Кацис Л. Ф.
Владимир Маяковский: Поэт в интеллектуальном контексте эпохи.
Лекманов О. А. Книга об акмеизме. С. 107.
Розенталь Л. В.
Анненский.
Тырышкина Е. В.
К вопросу о литературных перекличках: В. Маяковский и И. Анненский ("Несколько слов о себе самом" и "Тоска припоминания").
Харджиев Н. И., Тренин В. В. Поэтическая культура Маяковского.

 

3. Тоска белого камня
В Симферополе летом

Камни млеют в истоме,
Люди залиты светом,
Есть ли города летом
Вид постыло-знакомей?

В трафарете готовом
Он - узор на посуде...
И не все ли равно вам:
Камни там или люди?

Сбита в белые камни
Нищетой бледнолицей,
Эта одурь была мне
Колыбелью-темницей.

Коль она не мелькает
Безотрадно и чадно,
Так, давя вас, смыкает,
И уходишь так жадно

В лиловатость отсветов
С высей бледно-безбрежных
На две цепи букетов
Возле плит белоснежных.

Так, устав от узора,
Я мечтой замираю
В белом глянце фарфора
С ободочком по краю.

1904
Симферополь

С. 108.
КЛ. Беловой автограф, без даты, с подзаг. "В Симферополе летом", и список с датой, внесенной автором, в ЦГАЛИ.

Переводы:

Nilo Pucci (ит.)

Исследования и наблюдения:

Гаспаров М. Л. Поэтика "серебряного века".
Гитин В. Е.
"Точка зрения как эстетическая реальность".
Шелогурова Г. Н.
Мифологема 'белый камень' в поэтике Иннокентия Анненского
. PDF 3,2 MB

 


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005
-2023
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования