|
|
Начало \ Именной указатель \ Е. Я. Архиппов, персональная страница |
Открытие: 05.02.2019 |
Обновление: 25.06.2023 |
||
Евгений Яковлевич АРХИППОВ
Основным
источником на этой странице является издание:
Архиппов Е. Я. Рассыпанный стеклярус: Сочинения и письма.
В 2-х томах / Сост., подгот. текста, комм., вступ. статья Т. Ф.
Нешумовой. М.: Водолей, 2016. Я приобрёл его
по подписке у составителя. В собрании используется сокращение Архиппов
I,
Архиппов II
с указанием страницы.
Статьи:
Об эстетическом восприятии смерти у И. Ф. Анненского
Никто и ничей Помимо явных обращений, во многих стихах и лирической прозе Архиппова нетрудно увидеть присутствие Анненского. Нет смысла отмечать в текстах каждый случай как сознательного следования, подражания, так и любительской вторичности, чтобы не ущемлять искреннего тона этих стихов. Кто захочет - прочтёт и увидит сам. Ниже - наиболее явные и характерные. "Дымы лучей" <1922>. Рукописный стихотворный сборник.
"Крест и стрелы (Сны о св. Себастиане Нарбоннском)" (1924). Рукописный стихотворный сборник. Иннокентию Анненскому I
И терн сопутствует венцу.
Над головою сиянье,
Крыло Твое ранено глухо,
И во сне, наяву - всюду парка
Ты спешишь
навстречу Безлюбой.
Целую лучи и траур, 1922 <II> Полиелей
Сожженные цветы падут перед портретом.
Всегда хочу пред черным днем тридцатым
О, как хочу остатком губ тепла
Какую синь и грань непринятых морей
Сожженные цветы падут перед портретом, Архиппов I, 13-14; 521.
I. Эпиграф -
из стихотворения Н. С. Гумилева 'В
библиотеке' (1910). Об этом стихотворении - в письме Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову от 16 марта 1924 г. Полиелей. <1923>. Полиелей - часть праздничной утрени от начала пения 134-го псалма до чтения канона. Без названия включено в диптих 'Иннокентию Анненскому' в книге "Баллада камня и покрова" и в <книгу> "Каменная лира" с незначительными пунктуационными разночтениями и отсутствием в 16 строке слова 'тяжкой': 'и болью исполняют'. В "Каменной лире" перед стихотворением обозначение раздела на древнегреческом: Κιθαρῳδὀς αὐγήεις (светлоокий Кифаред) - и два эпиграфа: 'Целую раны крыл Твоих. / Муза'; второй - это последнее четверостишие предыдущего стихотворения ('Целую лучи и траур ...'); в 8 строке вместо 'ничем' - 'ничьим'. В списке рукой К. Л. Архипповой (ГЛМ. Ф. 490. Oп. 1. Д. 37) называется '30 ноября 1923 г.'. Включено в рукописную книгу, подаренную Э. Ф. Голлербаху. Здесь в 8 строке вместо 'ничем' - 'ничьим'. Об этом стихотворении - в письме Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову от 16 марта 1924 г., а также в письме Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову от 20.07.1932 (в том же источнике, с. 586, No 196): "Из посвящений И.Ф. Анненскому я очень люблю 'Сожженные цветы падут перед портретом'".
Месса по Анненском Валентину Инн<окентьевичу> Анненскому I Лиловые сумерки над прудами Екатерининского парка. Стойкая осень не дарящая, не отдающая земле свою золотую, горячую ношу. От золота деревьев - желтая, тайная, дрожащая кайма на лиловатой воде. Лиловые тени густеют и золотой ободок в пруде уже светится, как мерцающий дальний провал, ведущий в подземное царство. Воздух сразу, жестоко и неожиданно разрезают клики лебедей. Шум ниспадающих крыльев, угасающий в плеске воды. И снова клики, зовущие торопливо, неустанно, и жадно, и больно: Минута, - и на фоне потухающего провала, в дрожащей воде плывут силуэты лебедей. Движение их шей, их трепет крыльев говорят о каком-то мучительном усилии сбросить ярмо, удлинить, распластать свои крылья: И фаланга движется, как четкая - над прозрачными провалами - мука. II Задумчивый, далекий хруст и шелест гравия под талым шагом. Чудится движение глубокого раздумья. Чем ближе, тем слышнее в перебое шагов - забота о тайно хранимой, неисцелимой ране: будто тяжелое надломленное крыло мешает ровной поступи. Всходящий лик луны освещает силуэт поэта с сжатыми руками, подходящего к берегу пруда. В лунном свете лицо кажется закрытым царственно-спокойной маской. Едва тень поэта касается берега, один из черных лебедей, будто душа поэта, отделяется от фаланги. В мучительной жажде полета, раскинув крылья, зачерпывая и вздымая воду, он несется над самой гладью, дробя стекло и зажигая блики. С крыльев ниспадают капли и брызги, образуя лунную сонату из бликов, блеска и роcсыпи зеленых жемчугов. Мучение лебедя разлагается в феерический каскад малых звездных миров, лунными иглами расшивается в праздник пресуществления муки. III Снова тихий хруст песка, но поступь бестревожна, мирна и божественно-уверенна, словно движется облако с ветром, пересыпая гравий. В древнем, вечном одеянии, с лицом властным, освобождающим одним движением ресниц от тяжкого житейского волнения, - предстает Муза и рукой воскового оттенка касается сжатых рук поэта. Ее слова звучат, как приговор любви и обреченья и, вместе, как холод капель лунных, спадающих с лебединых крыльев. 'Целую раны крыл Твоих'. Муза касается губами плеча поэта. 'Ты пройдешь по земле, как белое агоническое знамя обреченной муки'. 'Пока Ты будешь жить, - никто не пойдет за Тобою, никто не будет знать Тебя, Никто! Богиня Апата будет следовать перед тобою с своим обманчивым покрывалом. 'Тебя сожжет тоска. И сердце твое обратится в сожженное капище моей посланницы - Темной Мадонны Тоски. Ты вступил в состязание со смертью. Ты будешь обольщать ее Своими песнями. И не один покров падет перед Тобою. Но мгновенно руки Твои застынут восковыми. 'Крылатый! Ты изберешь себе вольное, без цели к славе, страданье. И венчанный им, Ты облечешься в траур солнца. 'Два цветка дарю тебе: азалии, ими покроют Твое чело, и туберозы, знак белой, созревшей в красоте муки. 'Апостол избранной боли, ты изобличишь ничтожный и обманчивый путь человека. Ты станешь немыслимым, незнаемым, никем неугаданным божеством. 'И безумцы будут жаждать прикоснуться губами к краю Твоего надгробного камня'. Видение исчезло. И снова послышался длительный, тревожный и жутко режущий клик лебедей. Взлетевший лебедь с лунной высоты на лунное стекло спустился мертвым. Архиппов I, 15-16; 521-522. Не позднее октября 1924. Посвящено сыну И. Ф. Анненского, поэту Валентину Иннокентьевичу Анненскому (1880-1936), публиковавшемуся под псевдонимом Кривич. Оформлялось и в виде отдельной машинописной (с надписью на титуле: 'Изд-во К. Я. Смирновой [сестры ЕА. - Т. Н.] / Рединг / 1927 / Тираж 8'), и рукописной книг (таковая с датой 'Танезруфт, 1927', подаренная Э. Ф. Голлербаху, в марте 2013 выставлялась для продажи на московском книжном аукционе). Включено в сборник "Баллада камня и покрова" (без посвящения Кривичу) и "Каменная лира". Опубликовано в кн.: Иннокентий Анненский глазами современников / К 300-летию Царского Села. Сост., подгот. текста Л. Г. Кихней, Г. Н. Шелогуровой, М. А. Выграненко. СПб., 2011, с. 501-502. Апата - в древнегреческой мифологии богиня лжи и обмана, дочь Нюкты. В "Каменная лира" под произведением 'место создания' - Versailles (Версаль, франц.). В "Баллада камня и покрова", экз. Голлербаха и "Каменная лира" изменено время глагола с настоящего на будущее: 'Ты вступишь в состязание со смертью'. Опубликовано в кн.: Усов Д. С. 'Мы сведены почти на нет:'. Т. 2. Письма / Сост., вступ. статья, подгот. текста, коммент. Т. Ф. Нешумовой. М.: Эллис Лак, 2011. С. 226-228. Вс. А. Рождественский писал Архиппову 24 декабря 1927: Э. Ф. Голлербаху 'очень понравилась 'Месса об Ин. Анненском'. А Вал. Кривич даже специально заходил к нему 'ознакомиться с рукописью'' (РГАЛИ. Ф. 1458. Oп. 1. Ед. хр. 74. Л. 53об.). Разночтения в экз. Голлербаха: 'стойкая' (вместо 'стройная') осень. Об этой лирической прозе - в письме Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову от 16 марта 1924 г.
П. Г. Доленко I
Смерть подошла к тебе тихо,
Где поник ты, ею сраженный?
Милый, любимый, дарящий!
Эвритмии служитель, целитель
Ланцет и повязка Музы Архиппов I, 20; 524. Не позднее мая 1924. Доленко Петр Гаврилович (1896?-1920) - поэт, врач. 'Окончил Военно-медицинскую Академию. Среднее образование получил в Новороссийской мужской гимназии (1914 г.). К изучению литератур обратился под влиянием П. А. Вартминского. Литературные предпочтения: Рабиндранат Тагор, Федор Сологуб, В. В. Розанов, Иннокентий Анненский. Участвовал (в Н<овороссий>ске) в литературном объединении, проникнутом влиянием акмеистов и Вс. Эм. Мейерхольда (в то время заключенного в тюрьму). Участниками объединения были: Л. Иванов, Борис Алперс (поэт и театровед), Сергей Алперс (композитор) и Евгений Архиппов. Тяжело больной (туберкулез горла) П. Г. выехал в начале 1920 г. на корабле, в надежде достигнуть Каира. Одним из последних произведений П. Г. является пародия на античные трагедии Инн. Анненского - 'Эльпида, трагедия. Перевод размером подлинника. 1919 г.' (РГАЛИ. Ф. 1458. Oп. 1. Ед. хр. 38. Л. 109-111). Машинописный вариант триптиха, посвященного 'Петру Гавриловичу Доленко' включен в них в качестве приложения. Здесь первое стихотворение носит название 'Ланцет и лира' (автограф триптиха - Там же. Оп. 2. Ед. хр. 3. Л. 44-46. Архиппов писал о П. Г. Доленко: 'Венок сонетов, посвященный облику Иннокентия Анненского. Автор умер по дороге в Каир. Сел на <нрзб.> судно в начале марта 1920 года. Еще не отделанный окончательно 'Венок' взял с собою' (Пояснение Архиппова. РГАЛИ. Ф. 1458. Oп. 1. Ед. хр. 101. Л. 74 об.-75).
Вторая часть цикла имеет узнаваемое название
"Перед панихидой". "Дальняя морена" (1925). Рукописный стихотворный сборник. Иннокентию Анненскому К 15-лектию со дня смерти
В холодной комнате усталый Твой портрет
Еще волна прошла. Пройдет немного лет,
О, как мне быть тогда? Как я найду Твой день:
Чтоб с паперти моя к Тебе сорвалась тень,
А в темной комнате оживший твой портрет Архиппов I, 32; 524.
<Ноябрь 1924>. В
<рукописном сборнике>
"Баллада камня и покрова" как вторая часть диптиха 'Иннокентию
Анненскому', первую часть которого - 'Сожженные цветы падут перед
портретом...' под названием 'Полиелей' см. выше, в составе книги "Крест
и стрелы". В "Каменная лира" под названием 'Взглядов мена'. Опубликовано
в кн.: Иннокентий Анненский глазами
современников / К 300-летию Царского села. Сост., подгот. текста
Л. Г. Кихней, Г. Н. Шелогуровой, М. А. Выграненко.
СПб., 2011. С. 500. "Обиды Pace" (1930). Рукописный сборник. Назван образом из стихотворения Анненского "Pace". Статуя мира", строки которого взяты одним из трёх эпиграфов (два других из стихотворений В. Комаровского и Вс. Рождественского) и по следам впечатлений от посещения Царского Села (на тот момент Детского Села) в 1928 г. Вступление в книгу стихов "Обиды Pace" от имени вымышленного персонажа: Préface
Я люблю только Pace
и муку Любовь к Статуе! Какая редкая для сборника стихов тема!.. Книга родилась в парке, около озера, у ног богини Pace, в Царском Селе. Иннокентий Анненский, гр. В. А. Комаровский (┼ 1914) - вот предшественники автора стихотворений. И главным жрецом богини Pace в русской поэзии, несомненно, является Иннокентий Федорович (1856-1909), впервые в русской лирике сделавший Pace предметом поклонения. Одновременно с автором сборника поклонником Pace является и третий поэт: Д. Усов, переводчик, филолог и лингвист. Оба они и упомянуты вместе в редчайшей книге: Город муз, повесть о Царском Селе. Л<енин>град, 1930. С. 109. Первое "оживление" статуи мы имеем в знаменитом стихотворении из трилистника "В парке" - "Pace. Статуя мира" (стр. 54 "Кипар<исового> ларца". <1>910).
Не знаю почему -
богини изваянье Поэт любил статую, жалел ее, сочувствовал ей, как живой, стоящей под холодным дождем, медленно сеющим, под лаской туманов, от которых на теле статуи остались черные раны. Эта тема оживления статуи развилась, расцвела, сплетаясь с темой затаенного горя, в сборнике "Обиды Pace": Pace сходит с пьедестала, отбрасывает факел, и ее глаза, открывшиеся в мир, встречаются с глазами поэта. И прав гр. Комаровский: самые лица людей кажутся бледными, потускневшими - после сочувственного взгляда статуи:
И равнодушная, она
не обещала - гр. В. К. Отдельного внимания заслуживает "Свидание с Pace". Регина де Круа
Архиппов
I,
35; 531. Образ, ставший названием сборника, присутствует также в стихотворении "Память о Царском Селе". Шаги 'Расе' Дмитрию Сергеевичу Усову
Парк спит... и
сонно дышит полутень...
Тоскуют птички... Ели
высоки,
Журчит вода. Еще не наступило лето
О, белый призрак Расе и Беаты!
Как тени здесь и зелены и низки,
Архиппов
I,
37; 532. Стигийский завтрак. Эпиграф - последние две строки стихотворения Анненского "Pace". Статуя мира". Сквозь строй дождя
О, Петербургская
истома! -
Каким упорным
исполином
И вот те страшные
ступени
Петербург. Царскосельский
вокзал
Архиппов
I,
41-42; 534. Безлюбая тоска - образ стихотворения Анненского <Моя тоска>. Свидание с Pace
Богини изваянье Расе? Богиня? И я ее увижу там, в сумерках Царскосельского парка? Ту, которую так любил Анненский, за которую мучилось его сердце... А, может быть, Расе и есть сердце поэта... Ей поклонялись поэты, о ней восклицали лебеди, ее воспевали и Анненский, и Комаровский... К ней и около нее траурные следы... Обманутым стихом прославленная Расе! И тот, и другой поэт говорят о твоих страданиях, о ранах твоей статуи. Ты принимала их взгляд на свои раны, на свои прекрасные ноги... Их взгляд задерживался и на опущенном факеле, и на узле кос... И ты видела их, тебе поклонявшихся! О, если бы ты могла отдать нам их взгляд, сказать, как на тебя они смотрели, как берегли твое истерзанное туманом тело... Свидетельница их прогулок, свидетельница их страданий и восхищения!.. Есть ли еще другой такой союз статуи и людей? Такой пронзительный, такой прекрасный и такой призрачный союз!.. Беспомощная белизна тела, нагота 'девушки воспетой'... Какой тонкой горестью трогала она поэта, перенесшего ее на страницы своей обреченной книги...
Особенно холодный дождик сеет Как он хотел этого обмена чертами со статуей, этого 'равнодушия к обидам и годам'. * * * И какое счастье пройти с сердцем, трепещущим, как птица, 'по траурным следам' - к круглому газону Расе, увы, уже скошенному!.. Еще четыре сердца привлечены к тебе, Богиня! Они явились поклониться тебе, храня в душе всю острую и живую горесть об усопших поэтах. Они - еще уцелевшая на земле связь между ушедшими и тобой... * * * Прошли два года с минуты свидания... И ты - одна. Как часто ты одна, как жестоко одна!.. Куда смотришь ты через пустыню дней, через руины парка? Что видишь ты? Видишь ли сквозь редеющие ветви, сквозь ненужные плены лет иного озера иные берега и твоих отлетевших, разлученных с тобою лебедей?.. Д. Щ. 1930 Статуя Расе
1. Она стоит на круглой
площадке, посреди газона, который ранее не скашивался никогда (И. А.
1909). 2. Расе - посвящено стихотворению Инн. Анненского. 'Расе'. ('Меж золоченых бань и обелисков славы'. 'К<ипарисовый> л<арец>'. 1910. Гриф. Стр. 54). Стих<отворе>ие написано дистихами (8). Перепечатано в книге 'Царское Село в поэзии'. СПБург. 1922. Изд. Парфенон, стр. 40.
3. Расе - посвящена вторая
часть стих<отворе>ия гр. В.
А. Комаровского: La cruche cassée' ('На этот
павильон хандры порфирородной'. Стихи 11-18) - 'Первая пристань'. (Петербург.
1913. Стр. 34-35. Стих<отворе>ие датировано: Царское Село. 1913. 4. О Расе см. статью Голлербаха в сб.: Ц<арское> Село в поэзии, Стр. 13-я, строки в разделе о гр. В. Комаровском. 5. Н. Анцыферов. Статья в путеводителе 'Детское село'. Москва-Л. 1927. Детскосельские парки, стр. 78, глава 'Озеро'. 6. Последнее поклонение Расе было принесено в 1928 (22.VII): А. Г. Левенталь - К. Л. Архиппова - Д. С. Усов - Е. Я. Архиппов.
7. Из статуй Расе обращает
внимание 'Le Génie de la Paix', принадлежащая Jacopo Sansovino. Богиня
изображена с опущенным факелом в правой руке, с наклоненной головой, в
полном длинном одеянии. Д. Щ. Мифическая история Расе Pax - Είρήνη - богиня мира и одна из богинь времен (Ὧραι, см. сб. 'Оры' Вяч. Иванова). Дочь Зевса и Фемиды. Алтари. В Афинах богине мира воздвигнуты алтари после победы Тимофея под флагом лакедемонян. В Риме в честь богини Рах воздвигнут алтарь 4 июля 13 г. до Р. X. на Марсовом поле. Алтарь поставлен Сенатом по поводу действий Августа в Галлии и Испании. Обычны изображения богини: - молодая женщина с рогом изобилия, оливковой ветвью, с гермесовым жезлом, с колосьями, держащая в руке Πλοῦτος'а, бога богатства. Изображение Είρήνη (Рах) в длинном одеянии с жезлом и с Πλοῦτος'ом на левой руке - см. у Любкера, страница 1065. Другие богини времен (порядка в природе), кроме Είρήνη: Εύνομία (законность) и Δίκη (справедливость). В древнейшее время почитали только двух богинь из Ὧραι (Оры, Горы): 1) Гора весны (Θαλλώ) и <2)> Гора лета (Καρπώ).
Архиппов
I,
46-48; 536. "Каменная лира" (1930). Рукописный сборник. В предисловии "De nomine et vita Reginae", подписанном "Е. А.", Архиппов приводит справку о придуманном им авторе сборника - Регине де Круа. В ней он пишет:
Архиппов I, 56. В стихотворении "Mon Versailles" строка "а лебеди, как облака, плывут" напоминает образность стихотворения Анненского "Облака" (строка "Облака, мои лебеди нежные!"). Также присутствует образ статуи из стихотворения "Pace. Статуя мира". "Ландыши воду пьют..." Эпиграф из стихотворения Анненского "Бронзовый поэт". Пепельный бал. Название стихотворения взято из стихотворения "Дымы", как и один из эпиграфов. Второй эпиграф (всего их четыре) - из стихотворения Анненского "Среди миров". Фрагмент стихотворения напрямую связан с Анненским, автором стихотворений "Pace. Статуя мира" и "Среди миров":
Куда теперь лететь?
О, Сердце! Архиппов I, 65. Также "пепельный снег" присутствует в стихотворении "Арсению Альвингу". В комментарии к сборнику, "De Reginae carminibus", подписанном "Атьян Зорэ. Киммерия", Архиппов пишет:
Архиппов I, 67. Άγαπητοῖς: Серенада III. Призывание музы I. Эпиграф "Смой гарь с его лица.. Он жалок, нимфа!" с подписью "Слова Гермеса". Эти слова завершают драму "Фамира-кифаред". Они повторяются в последней строфе:
Архиппов I, 71. "Βωμός Ἐρέβους" ("Жертвенник Эреба", 1930). Рукописный стихотворный сборник. Конец осенней сказки. Стихотворение повторяет название стихотворения Анненского и в нём присутствует "память о Pace". К годовщине "Pace". Первая строфа стихотворения подразумевает Анненского:
На наших чтеньях,
в поздний час, Архиппов I, 85. Гипсовая маска. [1921] Автобиографическая проза. Один из двух эпиграфов - строка из стихотворения И. Ф. Анненского "Другому": "Моей мечты бесследно минет день". Владеет мною, как всегда и навеки, - Он один: Иннокентий Федорович. В 1920 году воскресло вновь мое пристрастие - после 1910 г. - к лирике Черубины де Габриак. Имя ее произношу сейчас же после Иннокентия Анненского51. Архиппов I, 119. Здесь среди наиболее важных моментов жизни названо "известие о кончине Иннокентия Федоровича". Завершение очерка: В закатах, коллекцию которых в памяти я собирал долго, люблю, когда голубое небо, сжатое багряницей облаков, открывает в чрезвычайном отдалении, узкую, тонкую и древнезеленую полосу в страну блаженства. Там угасают мои надежды и там Он, мой любимый, видел "дымы лучей"66. Архиппов I, 121. 51 Анненский. Зачеркнуто: Больно и горько читать, что выходит 3-я книга Его стихов и в Петербурге - вечер Его имени. А я? Буду ли я иметь его книгу, буду ли знать все новое о Нем? 66 Слова из стихотворения И.. Анненского "Зимнее небо", стали названием одной из поэтических книг Архиппова. Архиппов I, 555, 556. Золотая маска. Автобиография. [1921] Там же, во Владикавказе <с 1906 г.>, Стало близким навеки имя Иннокентия Федоровича. Впервые обратился к Его имени в Москве в 1901 году по поводу перевода "Алкесты". <...> 1909. 30 ноября. Резкий поворот к Иннокентию Федоровичу. Выход "Кипарисового Ларца". Преследующий запах тубероз. Годы 1909-1915 отданы всецело Инн. Анненскому. Архиппов I, 125, 126. С 1916 года <...> - Обращение к "Фамире". Поклонение Фамире. <...> 1922 год. Отречение от Фамиры. Рок и три голоса. Звон. Соединение Закатного звона Инн<окентия> Анненского и глухого, жуткого, подводного и китежного звона Черубины де Габриак. Звон, преследующий наяву. Острова Блаженных. Полет смерти. Архиппов I, 127.
1928.
<...>
Саарское Село. Встречи: Д.С. Усов, А.Г. Левенталь. Поразительная встреча
в полном мраке с Валентином Инн<окентьевичем>
Анненским. Э.Ф. Голлербах. Архиппов I, 129. 1928. <...> Стихотворение, которые должны войти в 6-й сборник стихотворений: "Сирень на камне"260 Архиппов I, 133. 260 У Архиппова и его друзей со времен "Жатвы" существовала мечта об издании альманаха с таким названием (повторяющим название одного из стихотворений И.Ф. Анненского). К 19335, давно отказавшись от идеи коллективного альманаха (Усов весной 1935 уже был арестован, а связь с Альвингом ослабла), Архиппов решил использовать это название уже для собственного сборника стихотворений, который, однако, или не сохранился, или не был составлен. Архиппов I, 572. Танец Таниты. 1940 Один из трех эпиграфов - строки из стихотворения "Träumerei": "Я твои ль целовал колени, Разжимая их и сжимая". Исповедь. Предисловие к погребенным романам ( Amours défunts). Архиппов I, 141-154.Текст сопровождает ряд эпиграфов из стихотворений Анненского. Рукопись была закончена в мае 1922 и отправлена Д. С. Усову (Архиппов I, 575). Усов написал отзыв летом 1922 г. в письме из Астрахани. Четвертый эпиграф к Главе I - из стихотворения "Тоска миража". Два эпиграфа из четырех к Главе II - из стихотворений "Что счастье?" и "Дальние руки". В главе Архиппов размышляет о телесной связи и "лучезарном слиянии" из стихотворения "Аметисты". Один из двух эпиграфов к Главе III - из стихотворения "Старая усадьба". В одном из эпиграфов к Главе IV процитированы стихотворения "Призраки", "Квадратные окошки" и "Träumerei".
В одном из двух эпиграфов к Главе VI "Эротика миражной Мечты" процитированы стихотворения "Призраки", "В марте", "Облака", "Струя резеды в темном вагоне". 149
150
151
151
152
153
154
|
Начало \ Именной указатель \ Е. Я. Архиппов, персональная страница |
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать
приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2023
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com