Начало \ Анненский и Еврипид \ Еврипид, "Медея"

О собрании

Открытие: 05.12.2016

Обновление: 25.01.2024

 

Еврипид
МЕДЕЯ

 

Медея в колеснице.
Краснофигурный кратер, ок. 400 г. до н. э. Лукания.
Кливленд (Огайо, США), Музей искусств

Медея, убивающая своего сына.
Амфора, 340-320 гг. до н. э. Мюнхен.
Описывается в статье.

     В квадратных скобках указан номер по Библиографии.


Публикации:

Медея, трагедия Еврипида. [343]
// ЖМНП, 1903. Ч. CCCXXXXVII. Май. Паг. 5. С. 218-240; Июнь. Паг. 5. С. 241-269; Ч. CCCXXXXVII. Июль. Паг. 5. С. 302-316; Сборник статей по классической филологии. Год XXXI. Вып. II. СПб.: Сенатская тип,1903. С. 218-269; Вып. III. С. 302-316. (Извлечено из ЖМНП за 1903 г.).

Медея. Трагедия Еврипида. [41]
Перевёл с греческого стихами и снабдил послесловием 'Трагическая Медея' И. Ф. Анненский.
СПб.: Сенатская тип., 1903. 110 с. (Извлечено из ЖМНП за 1903 г.).

Трагическая Медея. [605]
// ЖМНП. 1903. Ч. CCCXXXXVIII. Август. Паг. 5. С. 358-367; Ч. CCCXXXXXIX. Октябрь. Паг. 5. С. 479-480; Ч. CCCL. Ноябрь. Паг. 5. С. 481-514; Сборник статей по классической филологии. Год XXXI. СПб.: Сенатская типография. 1903. Вып. III. С. 302-316; Вып. IV. С. 479-514. (Извлечено из ЖМНП за 1903 г.).

Статья является публикацией доклада "Медея в трагедиях", сделанного на двух заседаниях "Общества классической филологии и педагогики" в начале 1903 года (22 января, 19 февраля), см. отчёт в ЖМНП ниже.

В статье Анненский размышляет о картине Тимомаха "Медея", по двум найденным копиям или подражаниям - в Геркулануме и Помпеях.
 

Медея. 70-79 н. э. Настенная роспись в Геркулануме по образцу греческой фрески Тимомаха (50 года до н. э.). Неаполь. Национальная галерея Каподимонте. Источник

Медея, замышляющая убийство своих детей.
Помпеи. Археологический парк, Дом Диоскуров. Фреска. 62-79 гг. 127х104 см. Обнаружена
18 июня 1828 г.
Неаполь, Национальный археологический музей, Зал LXXII.
Источник

"Глаза Медеи были устремлены на ее детей (по найденной в Помпеях копии картины), которые, под надзором педагога, беззаботно играют в кости."

Эллинская культура / В изложении Фр. Баумгартена, Фр. Поланда, Рих. Вагнера; Пер. М. И. Берг под. ред. Ф. Ф. Зелинского. СПб.: Изд. Брокгауз-Ефрон, 1906. С. 488. Из подписи под рис. 345).

Театр Еврипида. [42]
Полный стихотворный перевод с греческого всех пьес и отрывков, дошедших до нас под этим именем.
В трех томах, с двумя введениями, статьями об отдельных пьесах, объяснительным указателем и снимком с античного бюста Еврипида И. Ф. Анненского.
С.-Петербург, Типография Книгоиздательского Т-ва 'Просвещение', [1906]. Т. 1. С. 141-203; 205-264.

Еврипид. Медея. DJVU 1,2 KB
Анненский И. Трагическая Медея. DJVU 2,0 МB

Хрестоматия по античной литературе для высших учебных заведений: В 2-х т. [382]
/ Сост. проф. Н. Ф. Дератани. М.: Учпедгиз, 1935. Т. 1: Греческая литература. С. 158-218.

Медея (с незначительными изменениями)

Хрестоматия по античной литературе для высших учебных заведений: В 2-х т. [383]
/ Сост. проф. Н. Ф. Дератани. 2-е изд. М.: Учпедгиз, 1936. Т. 1: Греческая литература. С. 158-218.

Медея (с незначительными изменениями)

Хрестоматия по античной литературе для высших учебных заведений: В 2-х т. [385]
/ Сост. проф. Н. Ф. Дератани. М.: Учпедгиз, 1937. Т. 1: Греческая литература. С. 158-218.

Медея (с незначительными изменениями)

Дератани Н. Ф., Тимофеева Н. АХрестоматия по античной литературе для высших учебных заведений: В 2-х т. [390]
5-е изд. М.: Гос. учебно-пед изд-во Наркомпроса РСФСР, 1947. Т. 1: Греческая литература. С. 256-317.

Медея (с некоторыми изменениями)

Эврипид. Медея; Ион; Алкеста; Киклоп [392]
/ Перевод И. Анненского // Греческая трагедия: Эсхил. Софокл. Еврипид.
Переводы с древнегреческого под ред. Ф. А. Петровского.
[М.]: ГИХЛ, 1950. С. 451-682.

Дератани Н. Ф., Тимофеева Н. АХрестоматия по античной литературе для высших учебных заведений: В 2-х т. [397]
6-е изд. М.: Гос. учебно-пед изд-во Наркомпроса РСФСР, 1958. Т. 1: Греческая литература. С. 260-329.

Медея (с изменениями)

Еврипид. Пьесы. [47]
/ Перевод с древнегреческого
И. Ф. Анненского; Ред., вступ. статья и прим. В. В. Головни.
М.: Искусство, 1960. 512 с. (Б-ка драматурга). без статьи

Еврипид. Трагедии. [48]
Пер. с древнегреческого
Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо. В 2-х т. Т. 1.
М.: Художественная литература, 1969. (Б-ка античной литературы: Греция). С.
105-168. без статьи
Текст PDF с изменениями и сокращениями в названиях действий, ремарках
После заглавия на с. 106 повторена картинка, относящаяся к "Алкесте" (с. 44). Так ли это в книге, не видел; из
PDF убрал.

Еврипид. Медея; Ипполит [409]
// Античная драма: Переводы с древнегреческого и латинского / Вступ. статья, сост., примеч. С. Апта.

М., "Художественная литература", 1970. ("Библиотека всемирной литературы", серия I; Т. 5) без статьи

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 1. [51]
Пер. с древнегреческого
Иннокентия Анненского и С. Апта; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина. М.: Искусство. 1980. С. 59-122. (Античная драматургия. Греция.) без статьи
Текст по изданию 1969 г.,
с изменениями и сокращениями в названиях действий, ремарках

Еврипид. Медея; Ипполит; Киклоп [439]
// Античная литература. Греция: Антология. Ч. 1. / Сост. Н. А. Федоров, В. И. Мирошенкова.
М.: Высшая школа, 1989. С. 363-414.

Еврипид. Алкеста. Медея. Ипполит.
Пер. с древнегреческого
И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, [1997]. 288 с. (Б-ка ликея). без статьи

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1.
Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники"). С. 62-122. без статьи
Текст DJVU 6 MB с изменениями (нет преамбулы, но ремарки и названия действий восстановлены)

Еврипид. Медея. Ипполит. Вакханки
[Пер. с древнегреческого И. Анненского].
СПб., "Азбука", 1999 (повторно в 2004 г. и с сборнике 2005 г. того же издательства). (Азбука-классика). С. 5-72. без статьи

Еврипид. Пьесы
[Пер. с древнегреческого
И. Анненского]. Ред., вступ. статья и прим. В. В. Головни.
М.: "АСТ"; Харьков: "Фолио", 2001. 544 с. (Библиотека античной литературы). без статьи

Еврипид. Трагедии.
Пер. с древнегреческого
И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова. Калининград: Янтарный сказ, 2004. 508 с. (Б-ка ликея). без статьи

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский. Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе). без статьи

 

"И Ясон, и Медея были оба правы, когда они спорили, оба неправы, когда действовали и, наконец, оба в свое время патетичны - она до преступления, он - после."

"Таврическая жрица у Еврипида, Руччелаи и Гёте" PDF

О "Медее" Анненский говорит в статье "Миф и трагедия Геракла" DJVU

"Медея" упоминается в статье "Элевсинская трагедия" DJVU

Анненский обращается к трагедии в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства". PDF

О главном персонаже трагедии Анненский упоминает в статье "Бальмонт - лирик".

О сопроводительной статье Анненского к трагедии упоминает Ю. А. Кулаковский в своём письме к Анненскому от 13 октября 1903 г. (фрагменты: Письма I, с. 218).

Ф. Ф. Зелинский планировал включить трагедию в IV том издания М. и С. Сабашниковых, см. "Предисловие редактора" в I томе. Том не был выпущен.

О трагедии в представлении Анненского:

Гаспаров М. Л. Еврипид Иннокентия Анненского.

Зелинский Ф. Ф. Еврипид в переводе И. Ф. Анненского. Алкеста и Медея // Зелинский Ф. Ф. Из жизни идей. В 2 т. Т. 1 / Репринт с изд. 1911, 1916. М.: Ладомир, 1995. (Ф. Зелинский. Из жизни идей: научно-популярные статьи. В четырех томах. Тома первый и второй / Издание третье, исправленное и дополненное. Петроград, Типография М. М. Стасюлевича. С. 342-359). DJVU 850 KB

Капцев В. А. Основные мотивные оппозиции трагедий Еврипида в переводах Ин. Анненского.

Орлов А. В. Иннокентий Анненский. Неизвестные страницы ранних лет жизни (с генеалогическими материалами из истории семьи по новоявленным архивным источникам) Ленингр<ад>. 1978-1979-1981. // Русские поэты ХХ века: материалы и исследования. Иннокентий Анненский (1855-1909) / Отв. ред. Г. В. Петрова. М.: "Азбуковник", 2022.С. 206:

<...> исполинский его <Анненского> переводческий труд по созданию 'русского Еврипида' служит ныне приобщению таджикского народа к непреходящим ценностям античной драматургии: трагедия Еврипида 'Медея', переведенная со стихотворного русского перевода Анненского на таджикский язык молодым поэтом Файзуллой96, вошла в репертуар государственного драматического театра в столице Таджикской ССР.

96 Сообщено в личном письме доктора филологических наук таджиковеда и писателя Расула Хади-Заде. <Возможно, речь идет о И. Файзуллоеве (1935-2003)>

Ярхо В. Н. Примечания: "Медея" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. М.: Ладомир, "Наука", 1999 (2006). Т. 1. С. 607-610.

Ярхо В. Н. "Ифигения в Авлиде" Инн. Анненского (древнегреческая трагедия в стиле модерн) // Philologica. 2001/2002, vol. 7. ? 17/18. С. 89.  PDF Сравнительное цитирование текста трагедии в эпиграфе статьи.


О трагедии К. Мендеса: 19 февраля 2023
О "Медее" Корнеля, 4 января 2020
 

Г. Зоргенфрей
Краткий отчет о деятельности "Общества классической филологии и педагогики"
за вторую половину 1902-го и за 1903-й год

фрагмент

Зоргенфрей Густав Густавович (1871 - не ранее 1934) - историк, педагог, секретарь "Общества классической филологии и педагогики".

Источник текста: ЖМНП. 1904. Ч. CCCLV. Октябрь. Паг. 4. С. 76, 78-79.
Библиотека "Руниверс", https://www.runivers.ru/lib/book7643/460660/
К сожалению, в источнике отсутствует 75-я стр., где начинается изложение доклада Анненского 'Рационализм Еврипида (по поводу некоторых новых книг)' на заседании 20 ноября 1902 г.

Заседание 20-го ноября

76

<...> и односторонность в оценке литературных явлений последнего десятилетия. Докладчик представил собранию детальный разбор нескольких сближений Еврипида с Гераклитом. Он остановился на этой стороне книги Нестле потому, что ее автор сам отмечает ее, как свой вклад в Еврипидовскую литературу. Докладчик не находил сближений, приводимых в книге Нестле, достаточно убедительными. Только в "Медее", по его мнению, можно с некоторою уверенностью видеть влияние трактата "О природе" на младшего из трагической триады. Референт готов однако допустить, что если влияние Гераклита почти нигде не сказалось в пьесах Еврипида, так сказать, конкретно, то влияние это сказалось довольно глубоко и своеобразно на общем характере его репертуара. Трагедии Еврипида не были порождением национальной борьбы, как театр Эсхила, - в их основе лежит борьба, которая заключается в самой природе вещей, в ходе развития человеческой жизни и в свойствах нашей души. Но не один "pόlemoV patήr pάntvn" сближает Еврипида с Гераклитом, - в его поэзии нас поражает также и janήV rmolίh, которую признавал в основе миропорядка Гераклит, и которую рано или поздно из области предчувствия переведет на точный язык науки терпеливый исследователь поэзии Еврипида.

78

Годичное собрание 22-го января

И. Ф. Анненским предложен был вниманию присутствовавших членов общества реферат: "Медея в трагедиях" в первой своей части.

Заседание 19-го февраля

<...>

И. Ф. Анненский прочел вторую часть своего доклада: 'Медея в трагедиях'. В предыдущем заседании* референт после общего обзора художественных и частью научных произведений, связанных с мифом о Медее, остановился на выяснении причин глубокого драматического и трагического интереса Еврипидовской трагедии. По этому поводу он коснулся общих вопросов о трагическом и сделал попытку согласовать Аристотелевское определение трагедии с соображениями Фаге и Шерера. Затем докладчик бегло изложил историю мифа о Медее и его художественных обработок до Еврипида. Дальнейший анализ пьесы Еврипида имел в виду, главным образом, выяснение психологической проблемы трагедии. В февральском заседании референт начал с общей характеристики трагедий, написанных под влиянием Еврипидовой 'Медеи'. Затем он дал общий очерк "риторической" трагедии, которую лично считает не сохранившей признаков постановки на сцене. Далее следовал подробный анализ трагедии Сенеки, в коем докладчик выделял те черты ее, которыми - по его мнению - определяется художественное значение пьесы и объясняется влияние ее на поэтов позднейшего времени вплоть до наших дней. Как на одно из доказательств живого и поныне действия Сенеки на поэзию, в докладе указывалось на 'Медею' Катюлль-Мендеса. Анализ французской драмы дал референту возможность указать на возрождение классических эффектов на современной французской сцене, которое идет рядом с появлением красот, незнакомых античному миру. Последним отзвуком мифа о Медее является пьеса молодого польского поэта Станислава Выспянского 'Проклятие' (Klatwa).

79

Передав вкратце содержание ее, докладчик охарактеризовал в общих чертах своеобразное возрождение античности, являющееся на пороге двадцатого века на почве идеалистического объединения эллинской и славянской стихии.

* 22 января, годичное заседание.

"Медея" в переводе Д. С. Мережковского (1895) в библиотеке М. Мошкова
(текст по изданию:
Эсхил. Софокл. Еврипид. Трагедии / Пер. с греч. Дмитрия Мережковского. М., "Ломоносовъ", 2009).
Рецензия на этот перевод со ссылкой на рецензию Анненского к переводу "Ипполита" Д. С. Мережковским 1893 г.:
Денисов Я. А. Д. С. Мережковский как переводчик 'Медеи' Еврипида. // Мирный труд. 1904. ? 5. С.178-191. http://ruskline.ru/analitika/2010/09/23/dsmerezhkovskij_kak_perevodchik_medei_evripida/ (публикация проф. А. Д. Каплина, Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина). Об этой статье, с цитатами из нее:

31 августа 2018

Страница "Анненский и Мережковский"

Другие переводы:

Шестаков П. Д.: Еврипид. Медея  // Учен. зап. Имп. Казанского ун-та. 1863. ? 1. С. 321-380; стихотворный перевод

Тихонович П. В.: Медея: Трагедия Еврипида / [Пер. с греч., введ. и примеч. П. Тихоновича] // ЖМНП. 1878. Ч. 197. ? 5. С. 163-210. прозаический перевод

Чуйко В. В.: Эврипид. Трагедии: Ион; Медея; Орест. / Предисл. СПб., 1883 (Б-ка европ. писателей и мыслителей. Изд. В. В. Чуйко. 2-я сер. ? 13). прозаический перевод

Шнейдер Е. Ф.: Медея: трагедия Еврипида / Пер. с греч. и введ. Е. Ф. Шнейдера // Пантеон литературы. 1888. Т. 1. Март. С. 1-2; Апрель. С. 33-66. стихотворный перевод

Алексеев В.: Медея: Драма Еврипида / С греч. перев. В. Алексеев. С введ. и примеч. СПб., 1889. (Дешевая б-ка, ? 81). прозаический перевод

Мережковский Д. С.: СПб., 1895. 2-е изд.: СПб., 1904.

Вланес: Медея. http://evripid.com/portfolio/medeya/ (2008-2022). Автор перевода предваряет текст замечанием: "Я перевёл 'Медею' четыре раза, в 2009, 2015, 2019 и 2021 гг. Последняя шлифовка текста произведена в июне 2022 г."

  

 


 

Начало \ Анненский и Еврипид \ Еврипид, "Медея"


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования