Начало \ Анненский и Еврипид \ Еврипид, "Орест"

О собрании

Открытие: 10.07.2020

Обновление: 05.09.2021

Еврипид
ОРЕСТ


Орест убивает Эгисфа и Клитемнестру.
Фронтальная стенка саркофага. Рим. Мрамор. Ок. 150 г. н. э.
Санкт-Петербург, Государственный Эрмитаж.
http://ancientrome.ru/art/artwork/img.htm?id=4492

Номер в квадратных скобках -- по Библиографии.

 

Орест,  трагедия Еврипида. [338] PDF 1.2 MB
// ЖМНП. 1900 г. Часть CCCXXVII. Январь. Паг. 5. С. 19-48; Февраль. Паг. 5. С. 49-96; Часть CCCXXVIII. Март. Паг. 5. С. 97-103; Сборник статей по классической филологии. 1900. СПб.: Тип. В. С. Балашева и К°, 1900. Вып. I. С. 19-103. (Извлечено из ЖМНП за 1900 г.).

Орест, трагедия Еврипида. [38]
Перевёл с греческого стихами Иннокентий Анненский.
Посвящается Виктору Карловичу Ернштедт.

СПб.: Тип. В. С. Балашева и К°, 1900. 87 с. (Извлечено из ЖМНП за 1900 г.).

О разнице между журналом и оттиском см.: lucas_v_leyden. Маргиналии собирателя: Анненский. Часть 1 (1-16).

Художественная обработка мифа об Оресте, убийце матери в трагедиях Эсхила, Софокла и Еврипида. [551] PDF 2,8 MB
// ЖМНП. 1900 г. Часть CCCXXX. Июль. Паг. 5. С. 1-72;
Миф об Оресте у Эсхила, Софокла и Еврипида. Этюд Иннокентия Анненского. [60] PDF 3,0 MB
// Сборник статей по классической филологии. 1900. СПб.: Тип. "В. С. Балашев и К°", 1900. Вып. III. С. 1-72. (Извлечено из ЖМНП за 1900 г.).

Текст пьесы печатался в составе:

Еврипид. Пьесы [47]
Перевод с древнегреческого И. Ф. Анненского; Ред., вступ. статья и прим. В. В. Головни.
М.: Искусство, 1960. 512 с. (Б-ка драматурга).

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969. Т. 2. С. 341-426.

Текст: PDF 250 KB с изменениями

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2 [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. 654
С. 299-374. с изменениями

Еврипид. Электра. Орест
Пер. с древнегреческого И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, [1997]. 224 с. (Б-ка ликея).
Мягкая обложка. 60x84/32 (100х140 мм) Тираж 5000 экз.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 2.
Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники"). С. 307-387.
Текст DJVU 6 MB

Еврипид. Пьесы.
[Пер. с древнегреческого И. Анненского]. / Ред., вступ. статья и прим. В. В. Головни.
М.: "АСТ"; Харьков: "Фолио", 2001. 544 с. (Библиотека античной литературы).

Еврипид. Трагедии.
Пер. с древнегреческого И. Анненского. / Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, 2004. 508 с. (Б-ка ликея).

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).

  
Источник изображений: lucas_v_leyden. Маргиналии собирателя: Анненский. Часть 1 (?? 1-16).

О переводе "Ореста" и сопроводительной статье Анненский писал редактору ЖМНП В. К. Ернштедту в письмах от 25 ноября и от 23 декабря 1899 г.:

'Многоуважаемый Виктор Карлович! Посылаю Вам своего 'Ореста', над которым я долго и пристально работал. Если Вы позволите, то я бы хотел посвятить его Вам, потому что считаю его более удачным, чем другие мои переводы; по крайней мере, относительно многих трудностей.
Послесловие его несколько объемисто, но сократить его более я не мог, и то пришлось многое выбросить. Оно является собственно аргументом и к "Электре", и к "Оресту" и, как Вы увидите, представляет совершенно самостоятельную работу по источникам. На сколько бы книжек ни пожелали Вы растянуть печатание, и когда найдете возможным его начать, для меня это не имеет особого значения, и я представляю вопрос всецело Вашей редакторской и дружеской любезности'.

'Оттисков (конечно, всего сразу и с особой нумерацией) хотел бы иметь 100, из них 50 на лучшей бумаге'.

Письма. Т. 1. С. 235-236; 246.

Из письма А. В. Бородиной 29 ноября 1899 г.:

Недавно отправил в редакцию огромную рукопись (10 печатных листов) - перевод еврипидовского "Ореста" и статью "Художественная обработка мифа об Оресте у Эсхила, Софокла и Еврипида". Нисколько не смущаюсь тем, что работаю исключительно для будущего и всё ещё питаю твердую надежду в пять лет довести до конца свой полный перевод и художественный анализ Еврипида - первый на русском языке, чтоб заработать себе одну строчку в истории литературы - в этом все мои мечты.

Письма. Т. 1. С. 238.

Трагедия планировалась Анненским в третий том его "Театра Еврипида" (см. в ТЕ 1906 сноску на стр. 604 (""Киклоп" и драма сатиров" PDF).

Об "Оресте" Анненский пишет в статье "Миф и трагедия Геракла".

Анненский обращается к трагедии в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства". PDF

В послесловии к "Оресту" (часть IV) Анненский сравнивает с "Гераклом", уже переведённым и опубликованным им в 1897 г.

Анненский упоминает, пересказывает и переводит прозой фрагменты трагедии в статье "Елена и ее маски" DJVU.

Анненский сравнивает Орестов Эсхила, Софокла и Еврипида в 5-й лекции "История античной драмы" DJVU

Ф. Ф. Зелинский планировал включить трагедию в IV том издания М. и С. Сабашниковых, см. "Предисловие редактора" в I томе. Том не был выпущен.


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Другие переводы:

Эврипид. Трагедии: Ион. Медея. Орест. В переводе Чуйко В. СПб., 1883.
Вланес. -- Орест. 2019. http://evripid.com/portfolio/orest/

О трагедии в представлении И. Ф. Анненского:

Капцев В. А. Основные мотивные оппозиции трагедий Еврипида в переводах Ин. Анненского.
Ярхо В. Н. Примечания: "Орест" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 2. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999.С. 686-688.

Начало \ Анненский и Еврипид \ Еврипид, "Орест"


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2021
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования