|
|
Начало \ Записки составителя, 2016 | |
Открытие: 20.03.2024 |
Обновление: |
"Анненская
хроника"
архив "Анненской хроники"
2016 "Сирый поэт" и "обнажитель": немного ещё (К 150-летию Вячеслава Иванова) "Радость, но чьих-то давних грез"
"Сирый
поэт" и "обнажитель": немного ещё 16 (28) февраля - 150 лет Вячеславу Ивановичу Иванову. Посмотрел "афишу" и "выставки" на сайте областной научной библиотеки - нет такого имени. Странно. Хотя... Иннокентий Анненский - "Другому":
Года прошли. Cor Ardens обоих живо, а "лепестки" поделены с "дрогами" на равных.
И "башня" уже с десяток лет спит в "лесах", заросших лепестками совсем не "душистого венца". И даже деревьями. Раньше хоть детский садик квартировал. Читаем стихи. Читаем слова, мысли. Например, статью А. В. Лаврова о стихотворении "Другой". Я всё же думаю, что Вяч. Иванов увидел это стихотворение перед тем как написать своё - "Ultimum vale". И согласен в этом с О. Ю. Ивановой ("Вяч. Иванов и И. Анненский: две точки зрения на картину Л. Бакста "Terror antiquus""). Ну как не связать со знаменитой строкой "Среди людей, которые не слышат" эти строки:
С "обнажителем беспощадным" понятно - это к статье Анненского "О современном лиризме". И это понятно было ещё в 1909 году всем заинтересованным. "Хладная душа" - это просто оправдание. Но "толпу глухих" он ещё закрепляет "подслушавшим", "слышащим". Нет сил сомневаться:
Эту последнюю строчку Анненского, как яркую формулу, А. С. Кушнер взял в заголовок своей статьи. Но она не последняя в стихотворении. Анненский как будто скальпель вонзает и в себя, и в будущее последними четырьмя строками. Такого скальпеля мозга не было у Иванова, но это был человек, которому его можно было показать, - он понимал и благословлял.
Вячеслав Иванович Иванов смог подняться над разногласиями, над своим недовольством статьёй "О современном лиризме", и написать программную, неустаревающую статью "О поэзии Иннокентия Анненского" в некрологический выпуск "Аполлона". В отличие, например, от Сологуба. От Блока. Он, конечно, продолжил в ней отстаивать своё и противопоставлять это "своё" позиции Анненского, несмотря на его предсмертное "о чём нам спорить?" Но именно он: - определил поэтическое творчество Анненского как ассоциативный символизм, что заметно повлияло на последовавшее восприятие;- закрепил сопоставление "метода" "нами оплакиваемого поэта" с Малларме; - отправил в будущее посылки: - "Подобно античным скептикам, он сомневался во всем, кроме одного: реальности испытываемого страдания"; - "Это целомудренно пугливое и обиженное осуществлениями жизни сердце поминало любовь только как тоску по неосуществимому и как унижающий личность обман"; - "...лирика Анненского первоначально обращает всю энергию своей жалости на собственное, хотя и обобщенное я поэта, потом же охотнее объективируется путем перевоплощения поэта в наблюдаемые им души ему подобных, но отделенных от него гранью индивидуальности и различием личин мирового маскарада людей и вещей"; - "...Анненский становится на наших глазах зачинателем нового типа лирики, нового лада, в котором легко могут выплакать свою обиду на жизнь души хрупкие и надломленные, чувственные и стыдливые, дерзкие и застенчивые, оберегающие одиночество своего заветного уголка, скупые нищие жизни". В статье я обращаю внимание и на такую фразу:
Думаю, что Иванов запомнил в докладе Анненского "Поэтические формы современной чувствительности", прочитанном на "башне" 13 октября, вот это место:
А слово "высокомерен" - это у Анненского комплимент, если вспомнить его статью о Леконте де Лиль, написанную и опубликованную незадолго до того. Уже тогда, сразу после смерти Анненского, слыша и хорошо понимая упрёки, и задолго до исчисления процентов академиком М. Л. Гаспаровым, Иванов назвал его "истолкователем Еврипида" и написал:
И именно Иванов определил "энергию мастера - любвеобильно излучающуюся силу его великого сердца". Cor Ardens... И ещё к юбилею Вячеслава Иванова. С. А. Ауслендер вспоминал: "Стояла весна ожиданий и надежд. Анненский чаровал нас ораторскими разговорами с Вячеславом Ивановым. Это было очень интересно." То есть ожидания С. К. Маковского, выраженные в письме Анненскому 20 мая 1909 г., - "я предвижу интересный обмен идей" - полностью оправдались, и Анненский "очаровал" Иванова. Это был взгляд молодёжи на почтенных "стариков". Они не различали, что Анненский на 10 лет старше Иванова. И нам не легко сейчас это представить, зная, что Иванов был уже тогда, в 1909-м, мэтром русского символизма. Но было интересно и самому Анненскому, и он пишет Иванову через день после значимой встречи 22 мая в Царском Селе: "Если бы можно было этими строками заменить разговор!" Ему ведь пятьдесят четвёртый год, а он так по юношески увлекается, в первом же письме доверяет Иванову свои сетования на службу и быстро переводит его в формат эпистолы, того вида "стихотворения в прозе", что знаком нам по посланиям его "жёнам-мироносицам". Эти многоточия... Эта жажда высказаться тому, кто "слышит". И это, такое скорое, признание - "я слишком дорого заплатил за оголтелость моего мира". Мне думается даже, что Анненский разговаривал в письме больше сам с собой. Ведь он сразу увидел несовместимость позиций, которую тактично - но и иронично! - "потопил в чернильнице". Это подтверждает и Евгения Герцык:
В этой фразе и выразилась "оголтелость" его мира, которым он так дорожил. И это был гораздо более земной, близкий нам мир. Как будто. "Будто мы пришли из разных миров?" "Радость, но чьих-то давних грез" 12.01.2016 10 января умер Дэвид
Боуи (David Bowie). Известно его музыкальное и сценическое представление космического пришельца Зигги Стардаста, андрогина, намеревавшегося, как водится, спасти мир людей и вернуть их к исходным идеалам, хотя бы и за пять лет до конца света, но погибшего в оглушении "медных труб", в пучине человеческих страстей и грехов. Однако, идея андрогина стара и, думаю, Дэвиду Боуи была известна. Она живёт со времён мифа древних греков о существе - прародителе рода людского, гармонично соединявшем в себе мужские и женские начала. Начала духовные, прежде всего, а потому - бесполом. Я также думаю, что знаменитый британец никогда не слышал имени Иннокентия Анненского и строк:
Стихи написаны к известному портрету А. Блока, нарисованного К. Сомовым и репродуцированного в 1-м номере журнала "Золотое руно" за 1908 год. Конечно, они не о человеке Александре Блоке, а о его изображении, об "обличьи"; сам Блок не любил этого портрета1. Да и Анненский, вернувшись к этому "обличью" Блока, растиражированному на открытках, написал в статье "О современном лиризме":
"Весело" - это к юмору в понимании Анненского. А Боуи, уже в другие времена, в другой жизни, старательно создавал себе эту маску "беломраморного обличья", используя природную бледность лица. Уж не знаю, как насчёт его стихов, горят ли они георгинами, английские тексты могу воспринимать только содержательно. Кстати о георгине. Не только ради рифмы (хотя и для неё тоже) Анненскому потребовался женский род. Отмечено2, что именно таким было первоначально название цветка. Это зафиксировал ещё А. Фет в своём стихотворении "Георгины", вложив в название и женскую суть:
Но в начале XX века цветок уже менял "пол". В. Брюсов, например, переводил П. Верлена: 'Так георгин, - король, одетый в багрянец...' Тот же Блок называл эти цветы "гибкими и смеющимися мальчиками". А Анненский продолжал придерживаться женской формы:
И ещё один (последний) лирико-георгинный сюжет у Анненского:
Здесь род неясен, но, скорее всего, тоже женский. Но какой мощный приём усиления сломанности - устранение рифмы, и только в этой строфе! Вообще "двуполая музыка Анненского" отмечена наблюдателями его поэзии3. Он и сам в автобиографии признавал, что с детства "надзор за мной тоже был преимущественно женский". Недавно андрогинность в творчестве Анненского была исследована в научной диссертации4, где в поэте вскрывается материнское чувство:
Останавливает слово "больные". Сопоставляю его с "холодом невыстраданных слез". Нет, не всё гладко с андрогинностью у Анненского. Пострадать-то ему, андрогину, и не дано. А это важнейшая вещь для Анненского в отношении творчества. Может, потому и Дэвиду Боуи пришлось загубить своего Зигги Стардаста, и вообще отказаться от этого образа. Пережить его. Но вот что интересно: откуда он и его смысл воспринят современным артистом? Как? Ведь Боуи и Анненский - такие далёкие миры. Приходит на помощь давно высказанное5 о ничейности "искусства мысли", об анонимности "семян" изначального нуса-Духа, "некого космического агента, преобразующего первозданный Хаос" (А.Е. Аникин, по Анаксагору), возможно, провибрировавшего звуком "ом" (в индуизме). Дэвид Боуи впитал "семена", услышал звук этой вибрации и оригинально воспроизвёл. И кого-то это ещё не раз оплодотворит. Использовано: 1 Разумовская А.Г. В
ботаническом саду русской поэзии: георгин - георгина // Русская речь.
?5, 2010. "Только и говорил, что о красоте" 9 июня 2015 Статья о Леконте де Лиль, особенно первая её часть, представляется мне фейрверком мыслесловесного творчества. Феномен статьи складывается из того, что
Анненский сразу сообщил редактору "Ежегодника Императорских театров", что ему "лестно" написать "статью о пьесе, в которой в свое время я пережил каждый штрих". Но он решил добавить давно созревшие мысли о "великом креоле" и вокруг него. Да - "Эти дни живу в прошлом... Леконт де Лиль... О Леконте де Лиль... К Леконту де Лиль..." Невозможно не заметить, что он сопоставлял себя с ним как трудами, так и чертами жизни и характера. Во всяком случае, сопоставления приходят в мою голову. Поэтому задержусь на первой части, вторую оставлю специалистам. А как не сопоставить, когда читаю:
Он и сам, директор гимназии, выступил в 1904 году со сборником, в котором хорошо выявлено античное основание, начиная с псевдонима автора. А "готовый поэт" - это ответ осторожным и не очень рецензентам. Он знал себя и был самолюбив. В этом нет отрицательного оттенка. Так же, как и в восклицании из письма С. К. Маковскому в адрес "учителя" - "Что за высокомерие!" Только восхищение. Оно подтверждается и в тексте статьи.
Сколько раз сам Анненский думал и писал об этом "отрицании". А его жизнь?
А мне интересно рассматривать "план" Анненского: педагогические статьи и речи, переводы лирики, перевод Еврипида, собственные трагедии, дебют как автора поэтического сборника, прозаический свод "отражений", поэтическое бессмертие, пришедшее вместе с "Кипарисовым ларцом". Как не сопоставить это:
Не взялся ли Анненский за Еврипида, чтобы сделать своего - полного русского, проштудировав со всей основательностью энциклопедиста-классика "каждый штрих" Леконта де Лиль?
Каждый грамотный носитель русского языка может теперь... Однако, нужен ли подавляющему числу нынешних грамотных этот Еврипид? Еврипидовская тема перемешивается с темой "Анненский и учительство". Или "Анненский-учитель". Совсем не зря он написал о "скромном учителе", потому что дальше:
И дальше, наверняка вспоминая своих критиков:
Не пытаемся ли и мы иногда переводить красоту мысли в красивость? А в этой блистательной грани - не свой ли опыт:
А методичное разъяснение классичности? Конечно, это своя позиция. Сравниваю: "Классик он, конечно, был очень строгий..." (плюс в письме к С. К. Маковскому: "Что за мощь!.. Что за высокомерие! И какой классик!") и эмоциональный всплеск в письме к А. В. Бородиной: "Имеет ли нравственное право убежденный защитник классицизма бросить его знамя..." Затем - тема "Анненский и наука", некоторым образом развивающая тему "Анненский и природа". Известно, какой Анненский наблюдатель окружающего мира и вещей. Можно повторить хотя бы "обманчивую прозрачность воды". Но -
У меня устойчивое ощущение, что когда он пишет о "единстве видов в природе", он пишет не только о "великом креоле" (можно его пропускать), но и о себе:
Поэтому - "Культ знания есть тоже не более, чем культ." Культ. При сопоставлении героя статьи с автором тема науки неизбежно вырастает в тему "Анненский и вера".
А вот всё перемешалось - природа, наука, вера - в одно, названное "меланхолией бытия".
Не так ли и в Анненском? Не пропущена в статье и тема смерти, давно вскрытая у Анненского и до сих пор обсуждаемая. При этом нередко отпускается на волю ирония, в том числе и здесь: "Была ли здесь только общая всему живому боязнь умереть, которая так часто прикрывается у нас то умиленным припаданьем к подножью Смерти, то торопливой радостью отсрочки? Или в культе таился упрек скучноограниченной и неоправдавшей себя Мысли, - кто знает? <...> Как бы то ни было, смерть вызывала у Леконта де Лиль наиболее интимные из его поэм." И у Анненского - тоже. Иногда он просто говорит от себя, отвлекаясь от Леконта де Лиль. И мы знаем, как важны для него и в его творчестве эти отдельные мысли. Вот об ответственности:
Вот о разобщённости, одиночестве:
О тщеславии и людском лицемерии (вспомнилась недавняя акция в новосибирском метро, на 6 июня: бесплатный проезд за произнесение двух строчек Пушкина):
А вот о многосмысленности слов:
Сопоставляю со написанным практически в то же время в статье "О современном лиризме":
Такой фейрверк. Или самоцвет с сияющими, но разными гранями, - в каждую можно смотреть и смотреть. Но чем дольше смотришь, тем всё больше единства, вот этого единства: "Я только и говорил, что о красоте." 25 июня Говоря о леконтовской статье, перебирая темы в ней, я упустил ещё одну. Она как-то с трудом угадывается или остаётся в стороне. Но она есть и имеет значение. Условно так: "Анненский и политика" или "Анненский и общественно-политическая действительность". Иннокентий Фёдорович несколько раз повторил слово "буржуа" и совсем не зря. Вот он говорит о "классике театральных фельетонов", который "беспокойно проерзал в своем кресле" и потом написал о трагедии "Эриннии" то, что понял: "стойло и зверинец". Анненский называет его "огорченным буржуа", оправдывающимся тем, что поэт мало знаком "в буржуазном мире". Вот он с добродушной иронией поясняет: "все же французский буржуа любит классиков, так как именно классики напоминают ему об его исконной связи с Римом". Вот ещё: "Так мог ли же он, этот буржуа..." Современники знали заметно другого Анненского, чем мы сейчас. Например, Сергею Штейну "чувствовалось, что он переживает общественно-политические потрясения очень болезненно". Так что есть над чем поразмышлять и собрать в тему. PS: выписываю наобум, откладывая лирику.
А ещё помнится где-то в письмах раздражённое о "жёлтых" по поводу событий Русско-японской войны...
|
|
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com