|
|
Начало \ Написано \ Д. П. Мирский | |
Открытие: 05.04.2024 |
Обновление: |
Русское письмо. Символисты-II (1921) фрагмент Антологии русской поэзии (1922) фрагменты Русская лирика. Маленькая антология от Ломоносова до Пастернака (1924) фрагмент Памяти графа В. А. Комаровского (1924) фрагмент Есенин (1926) фраза Тютчев (1928) фраза "1905 год" Бориса Пастернака (1928) фрагмент Избранные стихи Дмитрия Петровского (1935) фрагмент Анненский (1992)
Мирский Дмитрий
Петрович (Святополк-Мирский, 1890-1939) -
русский критик, литературовед и публицист, писавший по-русски и
по-английски. Псевдонимы:
"Д. С. Мирский",
"Д. Мирский",
"Prince D. S. Mirsky". Мирский был хранителем значительной
части архива В. А. Комаровского, утраченной во время Гражданской войны. Значительным дополнением является публикация:
Ефимов М. Поэзия И. Ф. Анненского в авторском каноне русской
литературы Д. П. Святополк-Мирского.
PDF
Русское письмо. Символисты-II фрагмент, два перевода
Источник текста:
Святополк-Мирский Д. П. Поэты и Россия: Статьи. Рецензии. Портреты.
Некрологи / Составление, подготовка текстов, примечания и вступительная
статья В. В. Перхина. СПб.: Алетейя, 2002. 31 Наряду с Ивановым и Блоком на одно из первых мест среди поэтов XX века мог бы претендовать Иннокентий Анненский, который умер в 1909 году, опубликовав в течение своей жизни том переводов из Еврипида, несколько книг критической прозы и анонимный сборник стихов ("Тихие песни", 1904). Но он был "открыт" младшим поколением поэтов лишь за несколько месяцев до его внезапной смерти, а вскоре после нее появился его посмертный сборник "Кипарисовый ларец"; он изучался и заучивался наизусть всеми поэтами и любителями поэзии. Источник его вдохновения иной, чем у Иванова. Его темой была повседневная жизнь и простые чувства и тревоги современного человека. Его взгляд пессимистичен и нигилистичен; жизнь для него только длительная мука, и он не верит в некое фантастическое царство красоты. Его уникальное и беспримерное очарование заключается в его мастерстве. Его поэзия представляет собой преображение заурядного и грубого в прекрасное методом сложных и запутанных связей между реальностью и миром идей. Его стихи написаны так, будто бы они создавались вперемешку на двух языках κύριον и ξένον, а его метафорические структуры с их внезапными экскурсами в отталкивающую реальность вещей так же сложны, как китайский фонарик1, однако его истинное обаяние состоит в героическом усилии изобразить вещи необычайными и прекрасными, выделяющимися из хлама грязной повседневности. 1 Эта особенность весьма характерна для стиля Анненского, а в западной поэзии встречается у Верлена, в таком его произведении, как "L'espoir luit comme un brin de paille dans l'ètable". 302 Опубликовано в журнале "The London Mercury". 1921. Апрель. Т. III. ? 18. С. 657-659. На русском языке печатается впервые. ...κύριον и ξένον... - чужеземном и собственном (греч.). "L'espoir luit comme un brin de paille dans l'ètable" - "Надежда чуть блестит, как под окном солома". - Начало стихотворения из третьей части книги "Мудрость" (Верлэн П. Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова. М., 1911. С. 80). Источник текста: Ефимов М. Поэзия И. Ф. Анненского в авторском каноне русской литературы Д. П. Святополк-Мирского. PDF // Материалы 2015. С. 282-283. Еще одним поэтом, который вместе с Ивановым и Блоком может претендовать на первое место среди наших поэтов XX в., был Иннокентий Анненский. Он умер в 1909 г., опубликовав в течение жизни том переводов из Еврипида, несколько книг критической прозы и - анонимно - книгу стихов ('Тихие песни', 1904). Однако спустя несколько месяцев после внезапной смерти он был 'открыт' младшим поколением поэтов; и когда вскоре появилась посмертная книга его стихов ('Кипарисовый ларец'), ее изучали и заучивали наизусть все поэты и те, кто любит поэзию. Источник вдохновения Анненского весьма отличен от того, что был у Вячеслава Иванова. Его предмет - повседневность, обыденные впечатления и огорчения современного человека. Ум Анненского - ум пессимиста и нигилиста. Жизнь для него - это медленная пытка, и он не верит в воображаемое царство красоты. Уникальное и непревзойденное очарование Анненского заключается в мастерстве. Его поэзия - это преображение обыденных и вульгарных явлений в красоту посредством сложных и запутанных связей между реальностью и идеальным миром. Его стихотворения написаны, так сказать, на двух смешанных языках, κύριον <господствующем> и ξένον <чужестранном>. Его метафоры, освещающие вспышками убогую реальность, сделаны так же искусно, как китайский шар. Но подлинные чары Анненского заключаются в его героическом усилии создать из вещества низменной реальности вещи редкостные и прекрасные27. 596-597 27 Mirsky D. S. Uncollected writings on Russian Literature / Ed. by G. S. Smith. Oak land, 1989. (Modern Russian Literature and Culture, Studies and Texts. Vol. 13). Р. 55-56: 'Another poet who, together with Ivanov and Blok, might claim the first place among our poets of the twentieth century was Innocent Annensky, who died in 1909, having during his lifetime published a volume of translations from Euripides, some books of critical prose, and an anonymous book of verse ('Quiet Songs', 1904). But he was 'discovered' a few month before his sudden death by the younger generation of poets, and when soon after that appeared his posthumous collection ('The Cypress Chest'), it was studied and learned by heart by all poets and lovers of poetry. His inspiration is very different from Ivanov's. His theme is everyday life and the trivial sensations and annoyances of modern man. His mind is pessimistic and nihilistic; life for him is but a slow torture, and he has no belief in any fancy realm of beauty. His unique and unprecedented charm is in his workmanship. His poetry is a transfiguration of the trivial and vulgar into the beautiful by a method of complex and intricate connections between the worlds of reality and the world of ideas. His poems are written, as it were, in two languages intermingled, the κύριον [official] and the ξένον, [common], and his metaphorical structures, with their sudden glimpses into the sordid reality of things, are as elaborate as a Chinese ball, but his real charm is in the heroic effort to make things rare and beauteous out of the very stuff of base reality'. 28 'The thing most like Annensky's manner in Western poetry is Verlaine in such pieces as 'L'espoir luit comme un brin de paille dans l'étable'' (Mirsky D. S. Uncollected writings on Russian Literature. Р. 55).
фрагменты 100 Что касается современных поэтов, приятно видеть, что большое внимание уделено Анненскому, но, разумеется, Анне Ахматовой можно было бы отвести больше места, чем одна страница, и, к сожалению, отсутствует Марина Цветаева*. * Речь об антологии: Русский Парнас / Составили Александр и Давид Элиасберг. leipzig, Insel-Verlag, 1920. 101 Небольшие антологии, опубликованные берлинским издательством "Мысль" (в серии "Книга для всех", ? 1, 17, 50-51), являются откровенно коммерческими. Но они все же хороши тем, что дают читателю множество отличных стихов, как правило отсутствующих в других изданиях. Антологии включают в себя произведения Бальмонта, Брюсова, Блока, Сологуба (? 1), З. Гиппиус, Лохвицкой, Городецкого (? 17), Анненского (отличная подборка), Волошина, В. Иванова, Гумилева, Анны Ахматовой (? 50-51). Эти книги очень дешевы (в Англии - 6 шиллингов) и потому имеют большой успех. 321 Опубликовано в журнале "The Slavonic Review". 1922. Т. 1. С. 255-257. На русском языке печатается впервые. Перевод с англ. Н. К. Шуликина.
фрагмент
Извлечено из статьи, с
добавлениями текста в угловых скобках и примечаний по статье М.
Ефимова, с. 584-585: Тименчик Р.
Д.
Поэзия И. Анненского в читательской среде 1910-х годов
DJVU // А. Блок и его окружение. Учен. зап. Тарт. ун-та, вып. 680. Блоковский сборник.
VI. Тарту: Тартуский гос. ун-т. 1985. С. 112.
Фрагмент
в прим. 43 к
воспоминаниям В. Кривича (ПК, прим. 249,
с. 140). <Первая книга Анненского вышла (почти анонимно) в 1904 г. ('Тихие песни'), вторая - уже посмертно ('Кипарисовый ларец', 1910, 2‑е изд. 1922); другие посмертные стихи только в этом году (Спб. 1923).> Слава Анненского почти кружковая, но в узком кругу петербуржцев оценка его очень высока. Не следует ожидать, что он когда-нибудь будет популярен: он безусловно несвоевременен, он устарел раньше, чем стал известен. Но поэтическое творчество вневременно: и как бы "не нужен" для нашего времени ни был Анненский, надо признать высокую абсолютную ценность его поэзии. <Приемами своими Анненский связан с французским декадентством, но связан гораздо более органически и в то же время более творчески, чем другие русские декаденты. Анненский не ученик, а скорее равноправный брат Верлена и Малларме. Он единственный европеец среди русских символистов, почти единственный русский европеец своего поколения. В то же время он очень интимно связан с прошлым русской литературы, Гоголем, Достоевским. Мотив жалости у него всегда недалеко ('Все та же шинель Акакия Акакиевича', по выражению одного из акмеистов). Можно себе представить Анненского в ряду героев Достоевского, где-то между господином Голядкиным, человеком из подполья и героем 'Скверного анекдота'. Но русские кошмары Анненский преображает, утончает и облагораживает в ретортах французского эстетизма. Искусство его достойно самого внимательного изучения, так же как и его личность, при всем своем одиночестве дающая важный материал для патологии современного ему общества.>32 "Мирский включил в антологию три стихотворения поэта ('Романс без музыки', 'Зимний поезд' и 'Моя тоска')" - М. Ефимов, с. 584. "<...> цитируя 'выражение одного из акмеистов' ('Все та же шинель Акакия Акакиевича'), Мирский имеет в виду слова Г. Адамовича 1922 году: 'За полированными створками 'Кипарисового ларца' мелькают, - как это ни удивительно, - складки все той же шинели Акакия Акакиевича'.33 - М. Ефимов, с. 585. 597
32 Русская лирика: Маленькая
антология от Ломоносова до Пастернака / Сост. и предисл. кн. Д.
Святополк-Мирский. New York, 1979. (Вступ. ст. Г.П. Струве.
С. 194-195, курсив Мирского).
Памяти графа В. А. Комаровского фрагмент Источник текста: Святополк-Мирский Д. П. Поэты и Россия: Статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи / Составление, подготовка текстов, примечания и вступительная статья В. В. Перхина. СПб.: Алетейя, 2002. 97 В истории литературы место Комаровского довольно ясное и запоздалое. Он принадлежит к старому декадентству, декадентству 90-х еще годов, незатронутому еще соловьевщиной и достоевщиной, или, лучше сказать, к тому подпольному, эксцентрическому течению, к которому принадлежал и Анненский. Именно отсутствие мистической идейности сделало Анненского таким близким кружку Гумилева, а именно в кружке Гумилева только и сумели хоть немножко оценить Комаровского. Но Гумилев, вождь и учитель, имел неискоренимую потребность всех рассаживать по полочкам, и для Комаровского никакой полочки не прибрать было. Помню, Комаровский мне рассказывал, как Гумилев приставал к нему: 'Да к чьей же, наконец, школе Вы принадлежите, к моей или Бунина?' К школе Анненского, мог бы ответить Комаровский, если бы ответить было делом жизни и смерти. Анненского он высоко ценил и хотя почти не встречался с ним (несмотря на то, что оба в одно время жили в Царском), хранил благоговейное воспоминание о его личности. Но Анненский был плоть от плоти старой интеллигенции; недаром он был братом одного из столпов 'Русского богатства'. Нет-нет мелькала в нем (как сказал, кажется, Георгий Адамович) 'та же старая шинель Акакия Акакиевича'. Этого в Комаровском не было и в помине. Вся его поэзия и вся его изумительная, увы! большей частью неопубликованная проза - совершенно вне эмоционального плана, - вся она в плане чистой игры. Вот почему он так любил Анри де Ренье, единственного второго поэта, имевшего с ним что-то общее. 'La double maîtresse' и 'La canne de jaspe' были в числе его любимых книг. 320 Опубликовано в газете "Звено". Париж. 1924, 22 сентября. Печатается по тексту этого издания. <? 86. С. 2. - М. Ефимов, с. 597> С. К. Маковский не соглашался с Мирским в своём очерке о Комаровском.
фраза Источник текста: Святополк-Мирский Д. П. Поэты и Россия: Статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи / Составление, подготовка текстов, примечания и вступительная статья В. В. Перхина. СПб.: Алетейя, 2002. 117 Есенин не великий поэт, не Блок, не Анненский, не Пастернак. 325 Опубликовано в журнале "Воля России". 1926. ? 5. С. 75-80. Перепечатано: Русская литература. ? 4. С. 144-147. Воспроизводится по тексту этого издания.
фраза Источник текста: Святополк-Мирский Д. П. Поэты и Россия: Статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи / Составление, подготовка текстов, примечания и вступительная статья В. В. Перхина. СПб.: Алетейя, 2002. 122 Фет и Анненский стремились к тютчевской нагрузке - но, живя в эпоху глубокого упадка словесной культуры, никогда не смогли вполне овладеть своим словесным материалом. 326 Опубликовано в газете "Евразия". 1928. <? 6 - М. Ефимов, с. 599> 29 декабря. С. 5. Печатается по тексту этого издания.
фрагмент Источник текста: Святополк-Мирский Д. П. Поэты и Россия: Статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи / Составление, подготовка текстов, примечания и вступительная статья В. В. Перхина. СПб.: Алетейя, 2002. 122 "Лейтенантом Шмидтом" Пастернак, великий революционер и преобразователь Русской поэзии, поворачивается ко всей старой традиции русской жертвенной революционности и дает ей то творческое завершение, которое она сама себе не в силах была дать. Традиция одиноких, единственная жившая в Пастернаке-лирике, традиция Тютчева, Фета, Анненского сливается с традицией, не нашедшей слова общественности (посленекрасовской). Все узлы дореволюционной русской традиции сошлись теперь в поэте, который исходная точка всех будущих русских традиций. 327 Опубликовано в журнале "Версты". 1928. ? 3. С. 150-154. Печатается по тексту этого издания.
Избранные стихи Дмитрия Петровского фрагмент Источник текста: Святополк-Мирский Д. П. Поэты и Россия: Статьи. Рецензии. Портреты. Некрологи / Составление, подготовка текстов, примечания и вступительная статья В. В. Перхина. СПб.: Алетейя, 2002. 211 Стихи таких классически "трудных" поэтов, как Пастернак, или, до него, Анненский, при всей сложности поэтических кривых, "остраняющих" тему, всегда имеют какие-то твёрдые координаты, определяющие "прозаическое" содержание этой темы. Они, так сказать, только "зашифрованы". Достаточно найти ключ к шифру, решить уравнения "остраняющих" кривых, и "ларчик просто открывался". 327 Опубликовано в "Литературной газете". 1935. 4 сентября. <? 49 (540) - М. Ефимов, с. 600> С. 5. Печатается по тексту этого издания.
Источник текста: Д. П. Мирский. История русской литературы с
древнейших времён по 1925 год / пер. с англ. Р. Зерновой. Новосибирск:
Изд-во 'Свиньин и сыновья', 2005. С. 750-754.
Перевод книги:
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. London:
Overseas Publications Interchange Ltd, 1992. 750 Еще старше Сологуба, еще отдаленнее от общего направления и еще позже признан был Иннокентий Федорович Анненский. Он родился в 1855 г. в Омске (Западная Сибирь), был сыном видного чиновника, образование получил в Петербурге. В тамошнем университете он закончил классическое отделение и был оставлен при кафедре, но обнаружил, что неспособен сосредоточиться на писании диссертации - и стал преподавателем древних языков. Со временем он стал директором Царскосельского лицея <Николаевской царскосельской мужской гимназии>, а впоследствии - инспектором Петербургского учебного округа. Вся его преподавательская карьера проходила на более высоком уровне, чем карьера Сологуба. Он был выдающимся знатоком в области античной литературы, сотрудничал в филологических журналах, посвятил себя переводу всего Еврипида на русский язык. В 1894 г. он опубликовал "Вакханки", а затем и все остальное. Неслучайно им был выбран Еврипид - самый 'журналистский' и наименее религиозный из трагических поэтов. Склад ума Анненского был в высшей степени неклассичным, и он сделал все, что мог, для модернизации и вульгаризации греческого поэта. Но все это доставило бы ему лишь крошечное место в русской литературе, если бы не его соб- 751 ственные стихи*. В 1904 г. он опубликовал книгу лирики (половина которой была занята переводами из французских поэтов и из Горация) под названием "Тихие песни" и под причудливым псевдонимом Ник. Т-О (одновременно и анаграмма, частичная, его имени, и - 'никто'). Для него это еще и аллюзия на известный эпизод из Одиссеи, когда Одиссей говорит Полифему, что его зовут Утис (по-гречески - Никто). Для Анненского характерны такие дальние и сложно построенные аллюзии. "Тихие песни" прошли незамеченными, даже символисты не обратили на них внимания. Стихи его продолжали время от времени появляться в журналах, и он выпустил две книги критических очерков, замечательных как тонкостью и проницательностью критических наблюдений, так и претенциозными вывертами стиля. К 1909 году кое-кто стал понимать, что Анненский - необыкновенно оригинальный и интересный поэт. Его 'подхватили' петербургские символисты и ввели в свои поэтические кружки, где он сразу стал центральной фигурой. Он был на пути к тому, чтобы стать основным влиянием в литературе, когда внезапно скончался от сердечного приступа на Петербургском вокзале, возвращаясь домой, в Царское Село (ноябрь 1909). Он подготовил к печати вторую книгу стихов - "Кипарисовый ларец", который вышел в свет в следующем году и среди русских поэтов стал считаться классикой. * Перевод части этого абзаца М. Ефимовым:
Поэзия Анненского во многом отличается от поэзии его современников. Она не метафизична, а чисто эмоциональна, даже, пожалуй, нервна. Русских учителей у Анненского не было. Если вообще они у него были, то это Бодлер, Верлен и Малларме. Но в сущности его лирическое дарование замечательно оригинально. Это - редкий случай очень позднего развития. И совершенства он дос- 752 тиг далеко не сразу. "Тихие песни" явно незрелы, хотя написаны в сорок восемь лет. Но большинство стихов "Кипарисового ларца" - жемчужины безупречного совершенства. Анненский - символист, поскольку его поэзия основана на системе "соответствий". Но это - чисто эмоциональные соответствия. Стихотворения развиваются в двух связанных между собою планах - человеческая душа и внешний мир; каждое - тщательно проведенная параллель между состоянием души и мира вне ее. Анненский близок к Чехову, потому что его материал - тоже мелочи и булавочные уколы жизни. Его поэзия в основе своей человечна и могла бы стать понятной всем, потому что состоит из обычного человеческого, внятного всем материала. Стихи построены с удивляющей и смущающей тонкостью и точностью: сжатые, лаконичные - все конструктивные леса с них сняты, оставлены только основные точки, по которым читатель может восстановить весь процесс и постичь единство стихотворения. Но мало кто из читателей способен на требуемое для этого творческое усилие. А между тем творчество Анненского стоит этого труда. Те, кто овладел Анненским, обычно предпочитают его всем другим поэтам, ибо он уникален и неувядаем. Объем созданного им невелик - две книжки; в обеих не более ста стихотворений, в каждом из которых не более двадцати строк. Поэтому изучать его сравнительно нетрудно. Да и для перевода он нетруден, ибо главное в его стихах - их структурная логика*. Маки
Веселый день горит... Среди сомлевших
трав 753
Веселый день горит... Но сад и пуст и
глух. Октябрьский миф
Мне тоскливо. Мне невмочь.
И мои ль, не знаю, жгут
Что бегут из мутных глаз * Перевод завершения этого абзаца М. Ефимовым с добавлением переводов Мирского стихотворений Анненского:
Надо сказать, что язык Анненского сознательно зауряден, тривиален. Это лишенный красот каждодневный язык - но поэтическая алхимия превращает уродливый шлак пошлости в чистое золото поэзии*. * М. Ефимов в прим. 54 (с. 599-600) дает оригинал текста:
Трагедии Анненского, написанные в подражание Еврипиду, не достигают уровня его лирики. Самая интересная из них последняя - "Фамира-Кифаред". Ее сюжет - один из мифов об Аполлоне: гордый Кифаред вызвал бога на музыкальное состязание и заплатил за свою дерзость утратой зрения. В этой трагедии много душераздирающей поэзии, но она совершенно не классична. В общем, учитывая никогда не прерывавшуюся связь Анненского с античными авторами, можно только удивляться тому, что он так далек от античного духа*. * Перевод этого абзаца М. Ефимовым, с добавлением пропущенного текста:
762 по статье М. Ефимова То, что он <Пастернак. - М. Е.> 'темен' для поверхностного читателя, идет от того, что поэт видит и понимает виденное по-новому; читателю, чтобы понять поэта, нужен не какой-нибудь особый ключ, а только - внимание. Если Пастернак идет от какого-либо из мастеров, то, прежде всего, от Анненского, который был тоже несколько 'темен' по той же причине; но Анненский был болезненным декадентом до самой сердцевины - Пастернак же совершенно свободен от всякой болезненности: его стихи взбадривают, и его поэзия вся - в мажорном ключе. Из главы "Малые символисты": 793 Любопытной и совершенно изолированной фигурой был граф Василий Алексеевич Комаровский (1881-1914). Почти всю жизнь он был на грани безумия и не раз эту грань переходил. Именно это придает особый привкус его писаниям - а их очень немного. Его стихи, большая часть которых вошла в его единственную книжку "Первая пристань" (1913), чрезвычайно оригинальны, причудливы и витиеваты. В них есть ощущение страшной бездны, над которой он беспечно ткет освещенные солнцем паутинки своего блистательного языка и странного юмора. Может быть, ни один поэт не сумел так естественно придать своим стихам совершенно неопределимый отпечаток своей личности. Проза его еще более неописуема и ни на кого не похожа. Большая часть ее осталась ненапечатанной. Тут бушует его капризное своеволие, и он словно подмигивает лукаво, как существо, обладающее более чем человеческой свободой, свободой от всех законов причинности. Я не знаю ни на одном языке ничего подобного прозе Комаровского, но для того, чтобы ее оценить, 794 читатель должен быть лишен педантизма и открыт для совершенно неожиданных ощущений. Комаровский был связан с символизмом, особенно с Анненским и с Анри де Ренье, но сам он не был символистом, ибо не был "истом" вообще. См. также сопоставление С. К. Маковского в соотв. главе кн. "На Парнасе "Серебряного века"". Из главы "Литературная критика": 902 Символисты не основали собственной критической школы, как не основали и прозаической. Из поэтов, занимавшихся критикой, Иванов был чистым метафизиком. Бальмонт и Анненский писали лирические рапсодии в импрессионистском духе - Бальмонт пресно-риторические, Анненский агрессивно-капризные.
|
|
Начало \ Написано \ Д. П. Мирский |
При использовании материалов собрания просьба соблюдать
приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com